MAINTAINING ORDER - перевод на Русском

[mein'teiniŋ 'ɔːdər]
[mein'teiniŋ 'ɔːdər]
поддержания порядка
maintaining order
maintenance of order
keeping order
поддержания правопорядка
rule-of-law
maintenance of law
maintaining order
to maintain law
uphold the rule of law
поддержание порядка
maintaining order
maintenance of order
keeping order
поддержании порядка
the maintenance of order
maintaining order
поддержанию порядка
maintenance of order
maintaining order
keeping order

Примеры использования Maintaining order на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Even though these three operations go hand in hand in addressing a combination of objectives- maintaining order, assisting in national reconciliation and contributing to economic
Даже если эти три операции осуществляются одновременно, решая целый ряд проблем- поддержание порядка, оказание помощи в деле национального примирения
established the Hilfspolizei on 22 February 1933 to assist regular police in maintaining order and later in handling communists in the wake of the Reichstag fire.
министром внутренних дел Пруссии, для оказания помощи регулярной полиции в поддержании порядка и преследования коммунистов, обвинявшихся в поджоге Рейхстага.
regulates the conditions and means of applying measures for maintaining order and security to convicted persons.
средства применения в отношении осужденных лиц мер по поддержанию порядка и обеспечению безопасности.
by establishing a steady flow of information on offences and maintaining order, which will facilitate Police investigations.
также путем обеспечения устойчивого обмена информацией по правонарушениям и поддержанию порядка, что облегчит ход полицейских расследований.
we wonder what the national capacities might be to remedy the situation by strengthening the operations for maintaining order and security in zones covered by its mandate.
какими национальными потенциалами можно было бы исправить положение дел, активизировав операции по поддержанию правопорядка и безопасности в тех зонах, на которые распространяется действие ее мандата.
unexploded ordnance, maintaining order until civilian authorities were back in control and providing food,
неразорвавшиеся снаряды, поддерживали порядок до возвращения гражданских властей и снабжали гражданское население продуктами питания,
(7) The responsibility for maintaining order on election day in the polling place
( 7) Ответственность за обеспечение порядка в день выборов в помещении для голосования
from being a simple buffer between States to an international responsibility for maintaining order and an involvement in reconstruction.
буфером между государствами и приняли форму международных обязательств в отношении поддержания правопорядка и участия в усилиях по восстановлению.
the free exercise of rights and liberties while maintaining order and public security.
свободного пользования правами и свободами одновременно с поддержанием общественного порядка и безопасности.
since it was not responsible for maintaining order there or for managing the latter's external affairs, and it did not represent the latter's interests in international organizations.
она не несет ответственности ни за поддержание в ней порядка, ни за поддержание ее внешних связей и не представляет интересов последней в международных организациях.
All operations relating to policing and maintaining order will be continued and stepped up by the National Police and the Gendarmerie, with the assistance of personnel already trained in the context of the MINURCA civilian police.
Полиция и Национальная жандармерия продолжают и активизируют выполнение всех полицейских функций и мер по поддержанию порядка при поддержке уже сформированных бригад в рамках гражданской полиции МООНЦАР.
that the National Police has continued to make progress in maintaining order, that crowd control units are demonstrating increasing professionalism
Национальная полиция продолжает совершенствоваться в области поддержания порядка, что подразделения борьбы с уличными беспорядками демонстрируют растущий профессионализм,
essential for maintaining order and stability, they took steps that threw the system into sharp and deep imbalance….
необходимого для поддержания порядка и стабильности, предпринимает шаги, которые привели к резкому усугублению дисбаланса.
the adoption of measures to build confidence among State agencies responsible for maintaining order, and high-level political dialogues with the view to adopting a coordinated response against terrorist acts and phenomena
принятие мер для укрепления доверия между государственными органами, ответственными за поддержание порядка, и проведение политических диалогов на высоком уровне в целях выработки согласованного ответа на террористические акты
present in man's life) and that of the state(to manage fallen humanity by choosing the lesser evil and maintaining order through legal means) remained clearly distinct.
функции государства( ему надлежит управлять падшим человечеством, выбирая меньшее зло и поддерживая порядок законными средствами).
which causes problems with establishing and maintaining order and discipline and is, at the same time, detrimental to the
создает проблемы с установлением и поддержанием порядка и дисциплины и в то же время ослабляет защиту заключенных в физическом
no restrictions apply to him other than those necessary for ensuring a proper course of criminal proceedings, maintaining order and security in a detention centre
применяется строгий режим или какие-либо иные ограничения, помимо тех, которые являются необходимыми для обеспечения должного уголовного судопроизводства, поддержания порядка и безопасности в центре содержания под стражей
security forces on maintaining order and peace; the elaboration of a code of conduct for the those forces;
сил безопасности по вопросам поддержания порядка и мира; разработка кодекса поведения для этих сил;
giving the police sole responsibility for maintaining order, protecting the rights of persons who have been arrested,
указывалось на необходимость передачи ответственности за поддержание порядка только силам полиции, защиты прав арестованных лиц,
Other cases include detainees being beaten by special units of the Interior Ministry aimed at maintaining order in correctional institutions;
К таким случаям относятся также избиение заключенных сотрудниками спецподразделений министерства внутренних дел в целях поддержания порядка в исправительных учреждениях;
Результатов: 50, Время: 0.0686

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский