"A las partes a que examinen" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (A las partes a que examinen)

Примеры предложений низкого качества

el Consejo había alentado a las partes a que examinaran el proyecto de acuerdo marco bajo los auspicios de su Enviado Personal
Совет призвал стороны обсудить проект Рамочного соглашения под эгидой его Личного посланника
Invitó a las Partes a que examinaran el documento, preparado conjuntamente por el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático,
Она предложила Сторонам рассмотреть документ, озаглавленный" Варианты укрепления сотрудничества между органами риодежанейрских конвенций", который был совместно подготовлен секретариатами Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием, Конвенции о биологическом разнообразии
Insta a las dos partes a que examinen otras formas de crear confianza entre ellas y de facilitar la aplicación del plan de arreglo;
Призывает обе стороны рассмотреть дополнительные пути укрепления доверия между ними и содействия выполнению Плана урегулирования;
Se alienta a las Partes Contratantes a que examinen los elementos específicos de seguridad de su programa,
Договаривающиеся Стороны побуждаются к обсуждению элементов своих программ, конкретно касающихся безопасности,
Por consiguiente, mi delegación insta a todas las partes involucradas a que examinen nuevamente sus políticas, resuelvan sus controversias de manera pacífica
Поэтому моя делегация призывает все заинтересованные стороны пересмотреть проводимую ими политику, мирно урегулировать свои споры и полагаться на разум,
a los Estados y a todas las partes interesadas a que examinen la manera de reforzar mediante la escuela la prevención de la intolerancia y la discriminación basadas en la religión
государствам и всем заинтересованным сторонам рассмотреть пути и средства использования школ для совершенствования деятельности по предупреждению нетерпимости
se ha pedido a las Partes que examinen la viabilidad de recopilar esos datos.
будет сложно получить, Сторонам предлагается проанализировать практическую возможность сбора этих данных.
En el párrafo 3 del artículo XI de esta Convención se exige a las Partes que examinen periódicamente la aplicación de la Convención
Положения пункта 3 статьи XI Конвенции требуют от Сторон регулярно проводить рассмотрение хода осуществления Конвенции
Se invita a todas las Partes a que examinen las asignaciones presupuestarias para promover el desarrollo rural local participativo e integrado.
Всем Сторонам Конвенции предлагается пересмотреть бюджетные ассигнования на цели комплексного развития сельских районов, предполагающего участие всех заинтересованных Сторон на местном уровне.
Por consiguiente, el Secretario General insta de nuevo encarecidamente a todas las partes interesadas a que examinen la situación a fin de determinar los nuevos enfoques que pueden adoptarse
Исходя из этого, Генеральный секретарь вновь обращается ко всем заинтересованным сторонам с настоятельным призывом рассмотреть сложившуюся ситуацию, с тем чтобы наметить новые возможные подходы
Pedimos a todas las partes que examinen todas las propuestas que puedan llevar a la reanudación de las negociaciones
Мы призываем стороны рассмотреть все предложения, которые могут привести к возобновлению переговоров,
Por consiguiente, se había invitado a la Parte a que examinase la posibilidad de describir las medidas que había adoptado para confirmar que no había importado metilbromuro en 1991.
В этой связи Стороне было предложено рассмотреть вопрос об описании мер, принятых ею для подтверждения того, что она не импортировала бромистый метил в 1991 году.
Por consiguiente, con anterioridad a la última reunión se había invitado a la Parte a que examinara la posibilidad de describir las medidas que había adoptado para confirmar que no había exportado metilbromuro en 1999.
В этой связи Стороне до последнего совещания было предложено рассмотреть вопрос об описании мер, которые были приняты ею для подтверждения того, что она не экспортировала бромистый метил в 1991 году.
Por consiguiente, deseo pedir a todas las partes que examinen el documento, y sobre todo, que examinen la difícil situación de las personas comunes
Поэтому я хотел бы призвать все стороны изучить этот документ с учетом, в частности, тяжелого положения простых людей,
A la luz de esta información, se invita a las Partes, a que examinen si deberían continuar presentando informes al Grupo de Trabajo de composición abierta o a la Conferencia de las Partes sobre los progresos de las asociaciones público-privadas
Принимая во внимание эту информацию, Сторонам предлагается рассмотреть вопрос, следует ли им и далее докладывать Рабочей группе открытого состава или Конференции Сторон о ходе работы государственночастных партнерств,
El Comité tal vez desee alentar a las Partes a que examinen las sugerencias mencionadas para aplicarlas al nivel del país al elaborar metodologías adaptadas a cada país.
Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Сторонам изучить приведенные выше предложения на предмет их применения на национальном уровне при разработке методологий с учетом специфики конкретных стран.
Se invita a las Partes a que examinen la información actualizada preparada por la secretaría que figura en el documento FCCC/SBI/2013/4,
Сторонам предлагается рассмотреть подготовленную секретариатом обновленную информацию, содержащуюся в пунктах
Invita a las Partes a que examinen y actualicen según sea necesario sus respuestas sobre importaciones en relación con los productos químicos incluidos en el anexo III;
Предлагает Сторонам рассмотреть и, по мере необходимости, обновить свои ответы об импорте химических веществ, перечисленных в приложении III;
Insta a las Partes a que examinen opciones tecnológicas apropiadas para hacer frente a los efectos de las medidas de respuesta, de manera compatible con las prioridades nacionales y los recursos autóctonos;
Настоятельно рекомендует Сторонам принять во внимание соответствующие технологические варианты при рассмотрении воздействия мер реагирования в соответствии с национальными приоритетами и местными ресурсами;
Se invita a las Partes a que examinen el trabajo metodológico que queda por hacer
Сторонам предлагается рассмотреть вопрос о том, какая дальнейшая методологическая работа необходима