"Allanará" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Allanará)
Dicha capacitación allanará el camino para la integración de las políticas de desarrollo sostenible en el proceso de planificación
Эта подготовка откроет путь для интеграции политики устойчивого развития в процесс планированияAdemás, el proceso de reintegración allanará el camino para la rehabilitación de la sociedad afgana después del conflicto mediante la mejora de la seguridad,
Кроме того, процесс реинтеграции создаст возможности для постконфликтной реабилитации афганского общества благодаря укреплению безопасности, общинному развитиюLa Sección de Cartografía de las Naciones Unidas también está trabajando para confeccionar mapas de la declaración de fronteras, lo que allanará el camino para la producción de mapas de gran escala.
Картографическая секция Организации Объединенных Наций также ведет работу по подготовке карт для заявления по границе, на основе которых будут составлены крупномасштабные карты.Segundo, el proyecto de Acuerdo es muy significativo porque allanará el camino para que los países industrializados acepten
Во-вторых, проект Соглашения обретает еще большее значение в свете того, что с его принятием у промышленно развитых стран появляется возможность принять Конвенцию как единое целоеEl año pasado tuvimos la satisfacción de concertar un acuerdo especial con Guatemala que allanará el camino para remitir el reclamo territorial de Guatemala contra nuestro país a la Corte Internacional de Justicia.
В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.Una vez aprobado, allanará el camino para fortalecer la colaboración y los procesos interinstitucionales.
После одобрения этого доклада он проложит путь к укреплению межучрежденческой деятельности и сотрудничества.Ello allanará el camino para alcanzar la verdadera libertad, libre de muchos de los flagelos actuales.
Это, в свою очередь, станет началом пути к достижению истинной свободы, которая предполагает свободу от многих сегодняшних бедствий.La igualdad para el acceso a la justicia a cuyo efecto allanará los obstáculos que la impidiesen;
Равенство доступа в органы правосудия, для чего оно устраняет все препятствия, которые этому мешают;La igualdad para el acceso a la justicia en cuyo efecto allanará los obstáculos que la impidiesen.
Равный доступ к правосудию, для чего устраняет все препятствия, мешающие такому доступу;Pero también allanará el camino para el éxito de la Conferencia de examen y prolongación del TNP.
Но он еще помог бы и подготовить почву для успешного исхода Конференции по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении.Pero lo que servía para el antiguo partido de profesores no allanará el camino de AfD al poder.
Но то, что когда-то срабатывало для профессорской партии, вряд ли позволит AfD проложит путь к власти.Allanará el camino para la reforma del sector de la seguridad y una mayor participación de la comunidad internacional.
Благодаря этому будет проложен путь к осуществлению реформы в сфере безопасности и будут обеспечены возможности для дальнейшего участия международного сообщества.Que solamente la resolución 425(1978) del Consejo de Seguridad allanará el camino hacia la paz y la seguridad.
Израиль должен сделать вывод, что только резолюция 425( 1978) Совета Безопасности проложит путь к миру и безопасности.A nuestro juicio, esa cooperación allanará el camino para iniciar, entre otras cosas, programas conjuntos, intercambios de información y de documentación.
Такое сотрудничество, по нашему мнению, проложит путь к началу осуществления, среди прочего, совместных программ и обмену информацией и документацией.En julio de 2003 se celebrará una conferencia nacional de Fatupaepae que allanará el camino para futuras actividades relacionadas con la Convención.
Национальная конференция<< Фатупепе>> в июле 2003 года заложит основу для дальнейшей работы по осуществлению Конвенции.La identidad es el primer derecho del ciudadano y allanará el camino para la obtención de derechos económicos, sociales y de otro tipo.
Право на удостоверение личности является первым правом гражданина, и его реализация проложит путь к достижению экономических, социальных и других прав.Esto allanará el camino para la destrucción de las armas químicas de Libia, de manera que el proceso termine para el año 2011.
Это подготовит почву для процесса ликвидации химического оружия Ливии, с тем, чтобы завершить его к 2011 году.Un compromiso similar de la parte grecochipriota allanará el camino para lograr cuanto antes una solución justa y aceptable para ambas partes en Chipre.
Аналогичная приверженность с кипрско- греческой стороны проложит путь к скорейшему взаимоприемлемому и справедливому урегулированию на Кипре.Sólo cuando las naciones industrializadas asuman la responsabilidad que les incumbe por las consecuencias de sus propias acciones se allanará el camino para alcanzar soluciones duraderas.
Лишь только тогда, когда промышленно развитые страны возьмут на себя ответственность за последствия своих собственных действий, перед нами откроется путь для нахождения прочных решений.Ella representa un cambio fundamental e histórico en la región, que allanará el camino que conduce al surgimiento de un sistema político democrático en Libia.
Она является критически важным историческим событием, которая будет способствовать переменам в нашем регионе и проложит путь к созданию демократической политической системы в Ливии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文