"Aparente renuencia" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Aparente renuencia)

Примеры предложений низкого качества

La Comisión lamenta la escasez de respuestas de las entidades a las que se solicitó información y su aparente renuencia a compartir sus experiencias.
Комитет с сожалением констатирует низкую активность соответствующих организаций в части предоставления ответов и их очевидное нежелание делиться своим опытом.
Señaló que la aparente renuencia de la comunidad internacional a emprender nuevas operaciones de mantenimiento de la paz tal vez hubiera llegado a un momento de cambio.
Он отметил, что в ситуации, характеризующейся очевидным нежеланием международного сообщества участвовать в новых операциях по поддержанию мира, по всей видимости, наметился перелом.
En nuestra opinión, la aparente renuencia de algunos países a cumplir con el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) no resulta alentadora.
С нашей точки зрения, обескураживает очевидное нежелание некоторых стран придерживаться системы гарантий Международного агентства по атомной энергии.
Existe una aparente renuencia a tener en cuenta la solicitud del Comité, formulada en 1997,
Наблюдается явное нежелание принять к сведению сформулированную Комитетом в 1997 году просьбу о расширении своего определения меньшинств,
La Comisión Consultiva expresa su decepción por la aparente renuencia demostrada hasta ahora por la Secretaría a seguir las directrices dadas por la Asamblea General en su resolución 58/270.
Комитет разочарован в связи с тем, что до сих пор Секретариат проявляет явное нежелание выполнять директивные указания Генеральной Ассамблеи, предусмотренные в резолюции 58/ 270.
La aparente renuencia del Consejo de Seguridad a tratar la cuestión de Somalia causa una gran preocupación a todos los que sufrimos las peores consecuencias del conflicto.
Явное нежелание Совета Безопасности заниматься проблемой Сомали очень беспокоит тех из нас, кто страдает от самых негативных последствий этого конфликта.
Además, la aplicación desigual de las leyes nacionales y la aparente renuencia a investigar las denuncias de violaciones de los derechos socavan el estado de derecho y fomentan una cultura de impunidad.
Кроме того, перегибы в применении национальных законов, а также явное нежелание расследовать утверждения о нарушениях прав человека подрывают принцип верховенства права и способствуют распространению безнаказанности.
La Sra. Sveaass pregunta cómo se puede explicar la aparente renuencia de algunos Estados, especialmente los del Grupo de los Estados de Europa Occidental
Г-жа Свеосс спрашивает, чем можно объяснить явное нежелание некоторых государств, особенно входящих в Группу западноевропейских и других государств,
El Comité observa también la aparente renuencia de los miembros de la minoría romaní a reconocerse como tales con ocasión de las operaciones de recopilación de datos nacionales(arts. 5 y 2.
Комитет также отмечает явное нежелание представителей меньшинства рома причислять себя к данной категории лиц в ходе проведения общенациональных мероприятий по сбору данных( статьи 5 и 2.
El abogado hace referencia a la aparente renuencia del Estado Parte a seguir ejerciendo presión sobre las autoridades egipcias,
Адвокат отмечает очевидное нежелание государства- участника оказать дальнейшее давление на египетские власти в силу того,
Fiji se siente desalentada por la aparente renuencia de sus colaboradores a cumplir con las obligaciones que les incumben en virtud del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Фиджи с чувством разочарования отмечает явное нежелание своих партнеров выполнять свои обязательства по Программе действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
En este contexto, la delegación del orador observa con preocupación la aparente renuencia del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a consultar con la OSSI sobre esas cuestiones,
В этом контексте его делегация с озабоченностью отмечает явное нежелание Департамента операций по поддержанию мира консультироваться с УСВН по этим вопросам,
La aparente renuencia del Presidente Gbagbo a delegar al Primer Ministro Diarra las facultades necesarias para aplicar el Acuerdo de Linas-Marcoussis se identificaba también
Явное нежелание президента Гбагбо делегировать премьер-министру Диарре необходимые полномочия для осуществления Соглашения Лина- Маркуси было также отмечено
La oradora agradecería también recibir información sobre las razones de la aparente renuencia a adoptar un sistema de cuotas,
Хотелось бы также получить информацию о причинах явного нежелания вводить систему квот,
la Comisión Consultiva lamentó la escasez de respuestas de las entidades de las que se solicitó información y su aparente renuencia a compartir sus experiencias.
сожаление по поводу небольшого количества организаций, представивших ответы, и их очевидного нежелания делиться своим опытом.
Algunos miembros del Comité expresaron su preocupación por la aparente renuencia a iniciar procedimientos(véase el párrafo 254 infra)
Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу явного нежелания возбуждать судебные преследования( см. пункт 254,
Otra cuestión que preocupa es la aparente renuencia de algunos Estados Miembros a permitir que las evaluaciones se ocupen de la" pertinencia"
Еще одна вызывающая озабоченность проблема заключается в явном нежелании некоторых государств- членов допустить оценку<<
Observa una aparente renuencia de la Comisión a recurrir específicamente a la Dependencia Común de Inspección(DCI) y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna(OSSI)
Оратор отмечает явное нежелание Комитета включать в текст конкретные ссылки на Объединенную инспекционную группу( ОИГ)
Al Comité también le preocupa la aparente renuencia de los ministerios gubernamentales a aplicar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal.
Комитет также обеспокоен явным нежеланием министерств применять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией№ 25 Комитета о временных специальных мерах.
El orador afirma que apreciaría recibir una explicación de la aparente renuencia del informe a reconocer las diferencias raciales
Он просит предоставить объяснения по поводу явного нежелания признать в докладе расовые и этнические различия в Сальвадоре