"Aplicar las decisiones" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Aplicar las decisiones)
No obstante, urge actuar de manera que se aliente a los Estados a aplicar las decisiones del Consejo.
Однако необходимо принять срочные меры, с тем чтобы поощрить государства в выполнении решений Совета Безопасности.El Estado parte se ha negado a aplicar las decisiones del Comité o a comunicarse con el Estado receptor.
Государство- участник отказалось осуществлять решения Комитета или вступать в контакты с принимающим государством.inicien un diálogo sobre el modo de aplicar las decisiones.
начать мирный диалог о путях выполнения принятых решений.A ese respecto, los Ministros reafirmaron la necesidad de aplicar las decisiones y los compromisos que figuraban en ese documento.
В этой связи министры вновь подтвердили необходимость осуществления решений и обязательств, содержащихся в этом документе.Ha llegado el momento de aplicar las decisiones de las grandes conferencias de las Naciones Unidas que abordaron esos problemas.
Настало время осуществить решения важнейших конференций Организации Объединенных Наций, занимавшиеся обсуждением вышеупомянутых проблем.Debe encomiarse a la ONUDI por ser pionera en aplicar las decisiones de las Naciones Unidas relacionadas con el género.
ЮНИДО необходимо воздать должное за то, что она находится на переднем крае борьбы за выполнение решений Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам.En efecto, este período de sesiones tiene la responsabilidad de aplicar las decisiones de la Reunión Plenaria de Alto Nivel.
Действительно, на эту сессию возложена ответственность за выполнение решений пленарного заседания высокого уровня.Es importante aplicar las decisiones adoptadas a principios de 2005 por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
Важно выполнять решения, принятые ранее в 2005 году Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира.Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales.
Обеспечение эффективной мобилизации всего потенциала Организации Объединенных Наций для выполнения межправительственных решений.Velar por la movilización efectiva de toda la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las decisiones intergubernamentales.
Обеспечить эффективную мобилизацию всего потенциала Организации Объединенных Наций на осуществление межправительственных решений.Las secretarías han elaborado un programa conjunto para apoyar a las Partes en la tarea de aplicar las decisiones sobre sinergias.
Секретариаты разработали совместную программу по оказанию поддержки Сторонам в области осуществления решений о синергических связях.Más que una prueba, nuestra comunidad debe demostrar que está dispuesta a aplicar las decisiones del Consejo de Seguridad.
Более того, стоит ли доказывать, что наше сообщество способно выполнять решения Совета Безопасности.Ha forjado una estrategia equilibrada y mundial para aplicar las decisiones que la Asamblea adoptará durante los próximos días tan cruciales.
Она разработала сбалансированную и глобальную стратегию осуществления решений, которые примет Ассамблея в течение нескольких следующих исключительно важных дней.El fortalecimiento de la capacidad de esos países permitiría aplicar las decisiones adoptadas por las principales conferencias de las Naciones Unidas.
Укрепление их возможностей должно позволить им осуществлять решения, принятые на представительных конференциях Организации Объединенных Наций.Desde esta tribuna he subrayado en repetidas oportunidades la importancia de cumplir con los compromisos adquiridos y de aplicar las decisiones adoptadas.
С этой трибуны я неоднократно подчеркивал важность соблюдения взятых нами обязательств и выполнения принятых нами решений.Se espera que los participantes insistan especialmente en la evaluación de las medidas adoptadas para aplicar las decisiones anteriores de la CP.
Предполагается, что участники уделят особое внимание оценке принимаемых мер по выполнению ранее принятых решений КС.Por lo tanto, es lamentable que no haya habido suficiente voluntad política para aplicar las decisiones que surgieron de ellas.
Поэтому вызывает сожаление недостаток политической воли для осуществления решений, принятых на этих форумах.del Movimiento juvenil mundial comenzaron a aplicar las decisiones adoptadas durante la primera Convención.
лидеры Глобального молодежного движения приступили к реализации решений, принятых на первом съезде.Iv Aplicar las decisiones de los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos;
Iv за выполнение решений компетентных органов системы Организации Объединенных Наций в области прав человека;Aplicar las decisiones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos,
Выполнить постановления Межамериканского суда по правам человека,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文