"Aprovechar los conocimientos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Aprovechar los conocimientos)

Примеры предложений низкого качества

Las Naciones Unidas también podrían aprovechar los conocimientos del Festival de Cine Africano de Nueva York para obtener patrocinios o ideas.
Что касается спонсорской поддержки и внесения предложений, Организация Объединенных Наций также может воспользоваться опытом Фестиваля африканского кино в Нью-Йорке.
Las nuevas tecnologías de la interconectividad nos permiten aprovechar los conocimientos y la imaginación de un conjunto más amplio y rico de actores.
Новые технологии связи позволяют нам использовать знания и воображение более широкого числа субъектов.
Esto permitiría a los países que desean introducir algún seminario técnico nuevo aprovechar los conocimientos y los programas existentes en otros países.
Это позволило бы странам, желающим организовать у себя новые технические семинары, воспользоваться накопленным опытом и программами, которые уже действуют в других странах.
Una mayor apertura, agilidad y adaptabilidad de la organización a fin de aprovechar los conocimientos, las soluciones y la competencia técnica;
Повышение открытости, гибкости организации и ее приспособляемости к использованию знаний, решений и опыта;
Debería convenir métodos para aprovechar los conocimientos tradicionales e indicar o elaborar las herramientas
Ему следует разработать согласованные методы использования традиционных знаний и выявить или разработать аналитические средства
Sin embargo, hace falta un enfoque mejor coordinado para detectar y aprovechar los conocimientos del Sur en favor del desarrollo.
Вместе с тем для выявления и применения знаний стран Юга на благо развития необходим более скоординированный подход.
También se busca promover una mayor participación de los gobiernos interesados y aprovechar los conocimientos de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales especializadas.
Совещание также нацелено на обеспечение более широкого участия заинтересованных правительств, равно как и на задействование экспертных знаний специализированных межправительственных и неправительственных организаций.
Dijo que el nuevo programa para el país se había elaborado para aprovechar los conocimientos, los expertos y los recursos del UNICEF.
Он сообщил, что новая страновая программа была разработана таким образом, чтобы эффективно использовать знания, специальный опыт и ресурсы ЮНИСЕФ.
Aprovechar los conocimientos y la experiencia: mejorando el intercambio de información
Максимально эффективное использование знаний и опыта: путем улучшения обмена информацией
El grupo de trabajo podrá decidir aprovechar los conocimientos de los especialistas y las instituciones que considere necesarios para el desempeño de su mandato;
Рабочая группа, возможно, решит, опираться в своей работе на экспертные знания специалистов и учреждений в тех случаях, в которых она может счесть это необходимым, в целых выполнения своего мандата;
Muchos participantes sostuvieron que un TCPMF debía aprovechar los conocimientos técnicos y la enorme experiencia del OIEA,
Многие участники указывали, что для целей ДЗПРМ следует воспользоваться техническим ноу-хау и огромным опытом и экспертным потенциалом МАГАТЭ,
El mejor cumplimiento de esa función requerirá una mayor voluntad para aprovechar los conocimientos de toda la comunidad encargada de la consolidación de la paz.
Более успешное выполнение этой роли потребует большей готовности использовать местные экспертные знания в рамках более широкого сообщества, занимающегося вопросами миростроительства.
Cuanto mayores sean esos esfuerzos tanto más capaz será ese país de aprovechar los conocimientos y las calificaciones técnicas transferidas por conducto de la IED.
Чем активнее эти усилия, тем шире возможности страны в использовании знаний и навыков, передаваемых через каналы ПИИ.
Los centros deben fortalecer su capacidad para establecer redes de contactos y asegurarse de aprovechar los conocimientos mundiales y hacer contribuciones al respecto.
Центры должны укреплять свое сетевое взаимодействие и обеспечивать, чтобы они пользовались глобальным опытом и способствовали его наращиванию.
También es necesario desplegar recursos para aprovechar los conocimientos locales y hacer que las comunidades locales participen y se impliquen en la definición de sus prioridades.
Также необходимо направлять ресурсы на цели использования местных знаний и привлечения местных общин к процессу определения их приоритетов.
Las Naciones Unidas deben encontrar también maneras de aprovechar los conocimientos y el talento del número creciente de nacionales calificados y experimentados de esos Estados.
Организация Объединенных Наций должна также найти пути, чтобы использовать мастерство и талант растущего числа квалифицированных и опытных граждан этих государств.
Aprovechar los conocimientos, las aptitudes y la experiencia locales para que la ejecución de los proyectos resulte óptima.
Привлечение местных знаний, навыков, опыта для оптимизации осуществления проекта.
Aprovechar los conocimientos locales existentes.
Используйте существующие местные знания.
Aprovechar los conocimientos indígenas y comunitarios.
Использование знаний коренных народов и общин.
Aprovechar los conocimientos para el desarrollo 31.
Знаний в интересах развития 36.