"Capacidad existente" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Capacidad existente)
Pide al Secretario General que, utilizando la capacidad existente en la Secretaría y, si es necesario, contribuciones voluntarias.
Просит Генерального секретаря, используя имеющиеся возможности в Секретариате и при необходимости добровольные взносы.Para no mermar la escasa capacidad existente en Somalia, sería deseable hacer uso de las competencias de la diáspora somalí.
Чтобы не перегружать слабые возможности, имеющиеся у Сомали, желательно привлекать компетентных представителей сомалийской диаспоры.Las solicitudes de recursos deben estar respaldadas por una clara justificación de la forma en que se necesita complementar la capacidad existente.
Просьбы о выделении ресурсов должны сопровождаться четким объяснением того, как необходимо расширить существующий потенциал.En la medida en que fuera necesario, se complementaría la capacidad existente de la Oficina con los servicios de especialistas externos independientes.
При необходимости существующий потенциал Управления будет дополнен услугами независимых внешних экспертов, которые будут предоставляться по требованию.Es preciso ir con mucho cuidado para velar por que todo apoyo que se reciba sirva para complementar la capacidad existente sin desplazarla.
Необходимо действовать очень осторожно, чтобы любая поступающая помощь укрепляла существующий потенциал, а не подменяла его.La movilización y coordinación oportunas y eficaces de la capacidad existente contribuirá a atender más adecuadamente las necesidades de las poblaciones de desplazados internos.
Своевременная и эффективная мобилизация и координация существующих потенциалов способствовали бы более адекватному удовлетворению потребностей перемещенного внутри страны населения.Se deberá atender a cualquier necesidad adicional en el bienio 2010-2011 con la capacidad existente en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos.
Все дополнительные потребности на двухгодичный период 2010- 2011 годов должны удовлетворяться за счет имеющихся возможностей Управления людских ресурсов.coordinación previstas se realicen con la capacidad existente en estos momentos.
координации выполнялись в рамках имеющихся кадровых ресурсов.La compresión de las importaciones inevitablemente provocó una reducción de la utilización de la capacidad existente y una caída en las inversiones netas.
Сокращение импорта неизбежно привело к снижению загрузки существующих мощностей и к уменьшению новых инвестиций.En ese sentido, la cuestión ahora es determinar la mejor forma de distribuir la capacidad existente, donde los problemas son principalmente cualitativos.
В этом смысле сегодня вопрос заключается в том, как наиболее эффективно распорядиться имеющимися возможностями, когда проблемы в основном носят качественный характер.siempre que se solicite capacidad adicional debe presentarse más información sobre la capacidad existente.
запрашиваются дополнительные ресурсы, необходимо представлять более подробную информацию о существующих ресурсах.En principio, todas las misiones políticas especiales sobre el terreno deberían tener acceso a la totalidad de la capacidad existente en la Secretaría.
В принципе все полевые операции должны иметь доступ ко всему потенциалу, существующему в Секретариате в полном объеме.Había que determinar los medios que se necesitaban para cada operación de mantenimiento de la paz para aprovechar en mejor forma la capacidad existente.
Следует определять объем ресурсов, необходимых для каждой операции по поддержанию мира, с тем чтобы можно было более эффективно использовать существующие возможности;también en mejorar la calidad de la capacidad existente.
только на увеличении потенциала, но и на совершенствовании существующего потенциала.Ello se ha logrado mediante la reorientación de la capacidad existente, la reasignación temporal de recursos
Это было достигнуто благодаря переориентации имеющихся возможностей, временному перераспределению ресурсовTal como sugirió inicialmente el Comité Directivo, se trata de medidas de naturaleza práctica que tienen en cuenta la capacidad existente en la Secretaría.
Как первоначально указал Руководящий комитет, эти меры носят практический характер и учитывают имеющийся в Секретариате потенциал.La Comisión Consultiva considera que no se ha justificado plenamente la necesidad de establecer un puesto adicional, sobre todo en vista de la capacidad existente.
Консультативный комитет не считает, что потребность в создании дополнительной должности полностью оправдана, особенно с учетом существующих возможностей.
Существующий потенциал.El volumen de trabajo excede con mucho la capacidad existente.
Объем работы явно намного превышает существующий потенциал.Apoyo a la capacidad existente de desarrollo de la tecnología;
Поддержку имеющегося технологического потенциала;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文