"Carácter transfronterizo" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Carácter transfronterizo)
Mejorar la coordinación internacional entre las instancias de supervisión financiera nacionales para manejar mejor los riesgos sistémicos asociados al carácter transfronterizo de la financiación electrónica.
Улучшение международной координации между национальными органами финансового надзора в интересах более действенного управления системными рисками, связанными с" безграничным" характером электронного финансирования;Tres informes hacen hincapié en la necesidad de una cooperación subregional, habida cuenta del carácter transfronterizo de la desertificación y de determinados recursos
В трех докладах подчеркивается необходимость субрегионального сотрудничества в свете трансграничного характера процесса опустыниванияDebido al carácter transfronterizo del bioterrorismo, es esencial una labor
В силу трансграничного характера биотерроризма, критически важно эффективно обеспечивать запрещениеexiste una necesidad de medidas internacionales en materia de arreglos bancarios para la insolvencia de carácter transfronterizo.
оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков.Puesto que ya se ha reconocido el carácter transfronterizo de los problemas que causa la contaminación atmosférica, debe subrayarse la
После того, как были признаны проблемы трансграничного характера загрязнения воздуха, нельзя переоценить важное значение подхода,Georgia es plenamente consciente de que, dado el carácter transfronterizo del terrorismo, no basta con que las autoridades nacionales luchen contra él en su propio territorio.
Грузия полностью осознает, что борьба с терроризмом, которая ведется национальными органами только на территории Грузии, не может быть в достаточной мере эффективной с учетом трансграничного характера преступления терроризма.El problema se complica por su carácter transfronterizo, ya que están involucradas empresas transnacionales,
Проблема осложняется ее трансграничным характером из-за причастности к ней транснациональных предприятийDestacó que la silvicultura constituye una importante puerta de entrada a la cooperación Sur-Sur dado el carácter transfronterizo de los recursos forestales de África,
Он подчеркнул, что лесное хозяйство служит одним из главных направлений сотрудничества Юг- Юг с учетом трансграничного характера лесных ресурсов в Африке,teniendo presente el carácter transfronterizo de esa amenaza también es fundamental una cooperación
в силу трансграничного характера этой угрозы важное значение для эффективной борьбы с нейEl problema se complica todavía más por su carácter transfronterizo y sus causas, que incluyen la brecha socioeconómica entre los países involucrados
Проблема осложняется ее транснациональным характером и причинами, в число которых входит социально-экономический разрыв между соответствующими странами,se expresó apoyo a la posición del Relator Especial de excluir los acuíferos que no eran de carácter transfronterizo.
то было поддержано мнение Специального докладчика о необходимости исключить из рассмотрения водоносные горизонты, не являющиеся трансграничными по своему характеру.Dado el carácter transfronterizo de los retos a que se enfrenta Asia Central,
С учетом трансграничного характера проблем, стоящих перед Центральной Азией,delincuentes o funcionarios públicos de diferentes países ya que, por el propio carácter transfronterizo del asilo, son varios los países afectados.
государственные должностные лица в различных странах, поскольку убежище по своей сути затрагивает несколько государств и представляет собой трансграничное явление.Habida cuenta de la inusitada magnitud de esta catástrofe y de su carácter transfronterizo, se trata de un problema que no puede resolverse totalmente sin ayuda internacional en gran escala.
Ввиду беспрецедентных масштабов катастрофы и ее транснационального характера решение этой проблемы в целом без крупномасштабной международной помощи невозможно.permitirá hacer frente al carácter transfronterizo de los procesos de DDTS.
будет содействовать учету трансграничного характера процессов ОДЗЗ.Debido al carácter transfronterizo de las infracciones, el procesamiento penal de los infractores solo puede llevarse a cabo en el ámbito nacional
В связи с транснациональным характером таких преступлений уголовное преследование преступников не может проводиться только в рамках страны, а требует двустороннегоen particular en vista del carácter transfronterizo del proyecto de instrumento.
особенно с учетом трансграничного характера проекта документа.En vista del carácter transfronterizo del comercio ilícito de armas pequeñas
С учетом транснационального характера незаконной торговли стрелковым оружиемEllo ha hecho patente el carácter transfronterizo del riesgo.
В этой связи трансграничный характер рисков стал более очевиден.Además, se trataba de un daño de carácter transfronterizo.
Кроме того, речь идет о вреде, транснациональном по своему характеру;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文