"Caracterizaron" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Caracterizaron)
Estos ataques se caracterizaron por casos de asesinato, violación, incendio de viviendas y robo de ganado.
Эти нападения сопровождались в разных случаях убийствами, изнасилованиями, поджогом домов и угоном скота.Esas situaciones se caracterizaron por la falta de seguridad de una población civil y un personal humanitario vulnerables.
Характерной особенностью складывающихся там ситуаций была недостаточная степень безопасности для уязвимого гражданского населения и работников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.Sus diez años en el poder se caracterizaron, en gran medida, por una nueva era Biedermeier alemana.
Ее десять лет у власти, в значительной степени характеризуются новой Немецкой Бидермейер эпохой.De hecho, los 15 años anteriores se caracterizaron por una creciente disparidad entre las necesidades y los recursos.
Фактически, предыдущие 15 лет характеризовались увеличением разрыва между потребностями и ресурсами.Los ataques terroristas con bombas y el terrorismo nuclear son fenómenos que caracterizaron al último siglo.
Особое явление уходящего века- бомбовый и ядерный терроризм.Sus años de servicio se caracterizaron por el coraje de sus convicciones y la fuerza de su ejemplo personal.
Годы его служения были отмечены смелостью его убеждений и силой его личного примера.Esas actividades se caracterizaron por ataques con granadas, robos a mano armada, saqueos, emboscadas y matanzas.
Широкое распространение получили нападения с применением гранат, вооруженные ограбления, мародерство, засады и убийства.Las conversaciones que sostuvieron los dos Jefes de Gobierno se caracterizaron por la sinceridad y la comprensión mutua.
Переговоры глав обоих правительств проходили в атмосфере искренности и взаимопонимания.Las misiones que han tenido éxito se caracterizaron por una rápida asignación de recursos y un despliegue inmediato.
Успешным миссиям оперативно выделялись соответствующие ресурсы, и обеспечивалось быстрое развертывание.Las deliberaciones celebradas en el seminario oficioso de Oslo se caracterizaron por su franqueza y fueron sumamente constructivas.
Дискуссии на неофициальном практикуме в Осло носили беспристрастный и весьма конструктивный характер.En particular, los tres días de votación se caracterizaron por una ausencia notable de violencia, intimidación y coerción.
В частности, примечательной особенностью трех дней выборов было отсутствие насилия, угроз и принуждения.Los años 2011 y 2012 se caracterizaron por la adversidad de las condiciones invernales en muchas partes del mundo.
В 2011 и 2012 годах во многих частях мира отмечались неблагоприятные зимние условия.Los intercambios que el Grupo mantuvo con el Ministro de Planificación se caracterizaron por la misma franqueza y honestidad intelectual.
Обмены, состоявшиеся между Группой и министром планирования, носили на себе отпечаток такой же откровенности и такой же интеллектуальной честности.Las misiones que no tuvieron éxito se caracterizaron por demoras que generaron el agravamiento de la situación y un mayor sufrimiento.
Неудачные миссии страдали от задержек, что приводило к обострению ситуации и увеличению страданий.Muchos de esos conflictos se debieron a controversias internas y se caracterizaron por grupos que utilizaban armas ligeras y pequeñas.
Многие были связаны с внутренними конфликтами, и для них было характерно использование противоборствующими группировками легких вооружений и стрелкового оружия.Los años noventa se caracterizaron por el aumento del número de mujeres que trabajaban en el sector del comercio.
Е годы были отмечены увеличением числа женщин, занятых в предпринимательском секторе.Las conversaciones entre el Presidente de la Comisión Especial y la parte iraquí se caracterizaron por su llaneza y carácter positivo.
Переговоры Исполнительного председателя Специальной комиссии с иракской стороной носили на редкость открытый и позитивный характер.Las condiciones de detención se caracterizaron por la privación de alimento, agua, espacio, sueño, higiene y atención médica.
Задержанных, как правило, лишали еды, воды, пространства, сна, средств гигиены и медицинской помощи.Las estrategias de nacionalización de la fuerza laboral se caracterizaron por la diversidad de medidas y la flexibilidad de las operaciones.
Характерной особенностью стратегий национализации трудовых ресурсов является разнообразие осуществляемых мер и гибкость операций.Esas incursiones se caracterizaron por la destrucción en masa de bienes que el Banco Mundial ha estimado en 361 millones de dólares.
Эти вторжения сопровождались массовым уничтожением собственности и имущества, ущерб от которого, по оценкам Всемирного банка, составил 361 млн. долл. США.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文