"Casos de abusos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Casos de abusos)

Примеры предложений низкого качества

La conferencia reconoció que se registraban casos de abusos de niños en las Islas, y que debían tomarse medidas concretas para combatirlos.
На конференции было признано, что на островах имеют место случаи надругательства над детьми и что необходимо принять конкретные меры для их искоренения.
No obstante, la UNMISS recibió denuncias de 63 casos de abusos de los derechos humanos en aproximadamente un tercio de las localidades visitadas.
Тем не менее МООНЮС получила сообщения о 63 случаях нарушений прав человека в примерно одной трети пунктов, которые она посетила.
Lamentablemente se han dado casos de abusos y de corrupción en los servicios migratorios,
К сожалению, имели место случаи злоупотребления полномочиями и коррупции в миграционных службах,
En general sólo se ven en los casos de abusos a bebés y niños pequeños no en alguien de la edad de Gavin.
Обычно, это наблюдается только в случаях плохого обращения с малышами или детьми дошкольного возраста, но не с кем-то возраста Гэвина.
también se informa de casos de abusos en las penitenciarías.
хотя, по сообщениям, злоупотребления допускаются также и в тюрьмах.
El grupo de trabajo ha comenzado a promover la Convención sobre los Derechos del Niño y a ocuparse de los casos de abusos.
Рабочая группа приступила к реализации мер по пропаганде Конвенции о правах ребенка, а также рассмотрению случаев, связанных со злоупотреблениями.
especialmente sobre casos de abusos.
в частности о злоупотреблениях, или предотвратить ее.
Cabe señalar que los casos de abusos por parte de la policía no son un problema relacionado exclusivamente con la explosiva situación en Kosovo.
Следует отметить, что случаи злоупотреблений со стороны полиции отнюдь не являются особой проблемой, связанной исключительно с неустойчивым положением в Косово.
El ombudsman ha empezado a aceptar denuncias de particulares de violaciones de los derechos humanos, entre ellas casos de abusos perpetrados por la policía.
Омбудсмен начал принимать индивидуальные жалобы о нарушениях прав человека, включая случаи насилия со стороны полиции.
institución era el buen trato, siendo los casos de abusos meras excepciones.
оно придает важное значение надлежащему обращению с задержанными и что случаи злоупотреблений являются исключением.
El CRC recomendó a Etiopía que se asegurara los recursos suficientes para investigar los casos de abusos y perseguir y sancionar debidamente estos delitos.
КПР рекомендовал Эфиопии обеспечить выделение надлежащих ресурсов для расследования случаев надругательств, возбуждения судебного преследования и вынесения адекватных приговоров за совершение таких преступлений.
El informe añade que hubo muchos casos de abusos de autoridad y de maltrato a los prisioneros de guerra en los puestos de policía locales.
В докладе также отмечается целый ряд случаев злоупотребления властью и нарушения установленных правил об обращении с военнопленными в местных полицейских участках.
En particular, los casos de abusos contra grupos étnicos se dividen por zonas,
В частности, случаи насильственных актов против этнических групп подразделяются по зонам,
Estas cifras, ya de por sí apabullantes, no incluyen los casos de abusos a niños huérfanos, de la calle
Эти ошеломляющие цифры даже не учитывают случаи злоупотребления, имеющие место внутри сообщества сирот,
El Grupo no pudo llevar a cabo investigaciones más detallada debido a sus limitados recursos a pesar de los informes frecuentes de numerosos casos de abusos.
Из-за ограниченности ресурсов Группа не смогла провести более тщательное изучение сообщений, несмотря на многочисленные случаи таких нарушений.
Se imparte capacitación periódica a los prestadores de servicios para facilitarles la detección de casos de abusos de personas de edad
Лица, оказывающие услуги, проходят регулярную подготовку, которая помогает им выявлять случаи жестокого обращения с пожилыми людьми
Además, el miedo a las represalias en casos de abusos por razones políticas hacía que no pudieran plantearse recursos judiciales o que estos fuesen ineficaces.
Помимо этого, в силу опасений, возникающих в случаях политически мотивированных злоупотреблений, любые средства судебной защиты являются недоступными или неэффективными.
Hay que crear mecanismos eficaces de denuncia y de remisión a las autoridades de los casos de abusos, explotación y reclutamiento militar de menores.
Надлежит создавать эффективные механизмы раскрытия и регистрации случаев жестокого обращения с детьми, их эксплуатации и вербовки на военную службу;
Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos.
Рекомендуется внести поправку в Закон о правосудии по делам несовершеннолетних с целью обеспечения механизмов подачи жалоб и судебного преследования в случаях злоупотреблений в отношении детей, содержащихся под стражей.
gratuito de alerta y asistencia es facilitar la comunicación y derivación de los casos de abusos y trata de personas.
помощи предназначен для упрощения сообщения информации и получения инструкций в случаях изнасилования и незаконной торговли.