"Causas fundamentales del conflicto" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Causas fundamentales del conflicto)

Примеры предложений низкого качества

Otro participante dijo que demasiadas resoluciones no abordaban las causas fundamentales de los conflictos y las maneras de resolverlos.
Еще один участник дискуссии отметил, что слишком многие резолюции не затрагивают основных причин конфликтов и способов их устранения.
Estos son instrumentos poderosos para abordar las causas fundamentales de los conflictos y evitar así que vuelvan a surgir.
Она является мощным инструментом для устранения коренных причин конфликтов и, тем самым, предотвращения их возобновления.
Las causas fundamentales de los conflictos en África: nuevas amenazas para la paz
Коренные причины конфликтов в Африке: возникающие угрозы для мира
Es necesario abordar con urgencia las causas fundamentales de los conflictos que obligan a las personas a huir de sus países.
Необходимо срочно рассмотреть основные причины конфликтов, которые вынуждают население покидать свои страны.
El informe se concentra en las causas fundamentales de los conflictos y en la necesidad de elaborar estrategias a largo plazo para prevenirlos.
В этом докладе основное внимание сосредоточено на коренных причинах конфликтов и на необходимости разработки долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов..
Tal solución debe tratar las causas fundamentales de los conflictos, no sólo sus consecuencias, y debe revitalizar el proceso de paz.
Такое урегулирование должно означать устранение основополагающих причин этих конфликтов, а не только их последствий и способствовать возобновлению мирного процесса.
Para ello, debe dedicarse a investigar las causas fundamentales de los conflictos y esforzarse por proponer soluciones concretas,
Для этого она должна сосредоточить внимание на выявлении основных причин конфликтов и стараться урегулировать их с помощью конкретных,
Recientemente, la Dependencia Común de Inspección había recomendado que se recurriera más a los VNU al abordar las causas fundamentales de los conflictos.
Объединенная инспекционная группа недавно рекомендовала шире использовать ДООН в устранении коренных причин конфликтов.
Tampoco debe menoscabar la importancia que tiene el tratar las causas fundamentales de los conflictos violentos, que están provocando tan enormes sufrimientos humanos.
Не должна она также заслонять и важность устранения коренных причин насильственных конфликтов, которые приводят к бесчисленным человеческим страданиям.
En la gran mayoría de casos, ello equivale a abordar los problemas de derechos humanos como las causas fundamentales de los conflictos.
В значительном большинстве случаев ее выполнение равносильно решению проблем в области прав человека, являющихся коренными причинами конфликтов.
La intervención de las Naciones Unidas debe buscar eliminar las causas fundamentales de los conflictos en vez de posponer su solución.
Вмешательство Организации Объединенных Наций должно быть направлено на ликвидацию первопричин данного конфликта, а не на отсрочку его урегулирования.
es de la máxima importancia abordar las causas fundamentales de los conflictos.
в высшей степени важно устранить первопричины конфликтов.
Este es el meollo de la cuestión y la causa fundamental del conflicto actual.
Именно в этом кроется суть проблемы и глубинная причина продолжающегося конфликта.
La causa fundamental del conflicto israelo-palestino es la ocupación de territorio palestino por parte de Israel.
Главной причиной конфликта между израильтянами и палестинцами является оккупация Израилем палестинских земель.
El Comité considera que la causa fundamental del conflicto es el hecho de que siga la ocupación ilegal del territorio palestino.
Комитет считает, что основной причиной продолжения конфликта по-прежнему является продолжающаяся незаконная оккупация палестинской территории.
La comunidad internacional todavía no ha podido abordar la causa fundamental del conflicto ni elaborar las medidas apropiadas para encontrar una solución pacífica.
Международному сообществу все еще предстоит прилагать усилия, с тем чтобы устранить коренную причину этого конфликта и разработать соответствующие меры для нахождения мирного решения.
En el Oriente Medio, la denegación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino es la causa fundamental del conflicto.
Основной причиной конфликта на Ближнем Востоке является отказ палестинскому народу в праве на самоопределение.
El Comité ha subrayado constantemente que la ocupación es la causa fundamental del conflicto israelo-palestino y contribuye a la inestabilidad en la región más amplia.
Комитет неоднократно подчеркивал, что главной причиной израильско- палестинского конфликта является оккупация, которая к тому же усиливает нестабильность в более широком регионе.
puesta en marcha de actividades para solucionar la causa fundamental de los conflictos.
начало осуществления мероприятий по устранению коренных причин конфликтов.
La falta de seguridad humana, según la definición general, es la causa fundamental de los conflictos y de las guerras.
Отсутствие безопасности людей в самом широком смысле является основополагающей коренной причиной конфликтов и войн.