"Causas subyacentes" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Causas subyacentes)
Son muchas las causas subyacentes del desfase salarial entre ambos sexos.
Существование разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами объясняется многими основополагающими причинами.Destaca la necesidad de abordar con eficacia las causas subyacentes de los conflictos;
Подчеркивает необходимость эффективно заниматься глубинными причинами конфликтов;Las causas subyacentes son mucho más complejas
Косвенные причины гораздо более сложныCausas subyacentes de la deforestación(elemento de programa II. d i.
Основные причины обезлесения и деградации лесов[ программный элемент II. d i.Los Estados han reconocido las causas subyacentes de la violencia contra la mujer.
Коренные причины насилия в отношении женщин признаны государствами.Porque solo juntos podemos arreglar las causas subyacentes y las consecuencias del acoso.
Потому что лишь вместе мы сможем устранить глубинные причины и последствия притеснений.Causas subyacentes de la deforestación y consecuencias multisectoriales en la utilización de los bosques.
Основные причины обезлесения и межсекторальные последствия лесопользования.Esas experiencias y sus causas subyacentes suelen reflejar los efectos de la exclusión social.
Такой опыт и лежащие в его основе причины часто являются последствиями социальной изоляции.Acción contra el Hambre afronta las causas subyacentes de la malnutrición y sus consecuencias.
В условиях непрекращающихся кризисов ОБГ борется с глубинными причинами проблемы недоедания и ее последствиями.Es preciso prestar suma atención a algunas de las causas subyacentes de esos conflictos.
Необходимо уделять пристальное внимание некоторым из коренных причин конфликта.no abordamos sus causas subyacentes.
не решив проблемы, лежащие в его основе.Algunas de las causas subyacentes de la crisis actual tienen su origen en Malí.
Одни основополагающие причины нынешнего кризиса характерны только для Мали.El Comité Especial destaca la necesidad de encarar eficazmente las causas subyacentes de los conflictos.
Специальный комитет подчеркивает необходимость эффективно заниматься глубинными причинами конфликтов.Cuando se procura resolver situaciones de crisis no se pueden olvidar sus causas subyacentes.
Проводя работу по преодолению кризисных ситуаций, мы не можем, вместе с тем, абстрагироваться от глубинных причин их возникновения.Entonces será posible centrarse más en las causas subyacentes del conflicto y la pobreza.
После этого появится возможность еще более сосредоточить внимание на коренных причинах конфликта и нищеты.Suministro de orientación sobre la manera de identificar las causas subyacentes de las deficiencias;
Обеспечение руководства по определению основных причин недостатков;Finalmente, es menester hacer más para abordar las causas subyacentes del desplazamiento forzoso.
Наконец, мы должны больше делать, чтобы ликвидировать коренные причины насильственного перемещения людей.Se debe señalar que las causas subyacentes clasificadas en un grupo se ven influidas por las causas subyacentes clasificadas en otros grupos.
Следует отметить, что на основные причины, входящие в одну группу, оказывают влияние основные причины, входящие в другие группы.Causas subyacentes de la deforestación.
Основные причины обезлесения.Debemos atacar sus causas subyacentes.
Мы подрубить его корни.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文