"Ciertos criterios" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Ciertos criterios)
Cuando reúnen ciertos criterios y requisitos, esos órganos pueden desempeñar también un importante papel en la lucha contra la impunidad y garantizar la rendición de cuentas.
Когда такие органы отвечают определенным критериям и требованиям, они тоже могут играть важную роль в борьбе с безнаказанностью и торжестве правосудия.La Corte determinó que se habían de aplicar ciertos criterios generales, análogos al artículo 6 del presente proyecto de artículos, y señaló además.
Суд изложил некоторые общие критерии, аналогичные статье 6 нынешних проектов статей, и далее заявил.la responsabilidad de los jueces deben abordarse para establecer ciertos criterios a fin de no socavar la independencia judicial.
независимостью судебных органов и их подотчетностью, в целях установления определенных параметров, с тем чтобы не нанести ущерба независимости судебной системы.En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se fijan ciertos criterios para clarificar la relación entre esos dos importantes órganos principales de las Naciones Unidas.
В значительном числе резолюций Генеральной Ассамблеи установлены определенные критерии, призванные внести ясность в отношения между этими двумя важными главными органами Организации Объединенных Наций.Para evaluar los puestos se emplean por lo general ciertos criterios como los conocimientos y la capacidad,
При оценке работы, как правило, используются определенные критерии, включающие профессиональные навыкиque contribuía a la elaboración de ciertos criterios destinados a evitar el ejercicio arbitrario del derecho de expulsar.
которая способствует разработке определенных критериев, имеющих целью избежать ситуации произвольного осуществления права на высылку.que deben reunir ciertos criterios.
которые должны отвечать определенным критериям.En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se han planteado ciertos criterios para esclarecer la relación que existe entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas.
В целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи устанавливаются определенные критерии по разъяснению взаимоотношений между этими двумя важными и главными органами Организации Объединенных Наций.Al elaborar la lista, el Comité ha aplicado ciertos criterios para limitar la posible enumeración de ejemplos a los que sean más pertinentes
При составлении этого списка Комитет использовал определенные критерии, позволяющие сузить список возможных примеров и ограничить его методами,prestaría probablemente mejor a la centralización, siempre que se reúnan ciertos criterios de eficacia en función de los costos.
больше подходят для централизованного механизма при условии соблюдения некоторых критериев эффективности с точки зрения затрат.El propósito de esta disposición es la exclusión de ciertos criterios como la condición jurídica de la sociedad, el origen del capital
Такая формулировка позволяет абстрагироваться от некоторых критериев, например юридической формы хозяйствующего субъекта,estructuras legales cuando reúnen ciertos criterios, como el tamaño mínimo del terreno
законного в тех случаях, когда оно отвечает определенным критериям, закрепленным в строительном кодексе,la resolución debería formular también ciertos criterios que el Consejo de Seguridad debe tener en cuenta al autorizar
такая резолюция могла бы также определять те критерии, которыми Совет Безопасности должен руководствоваться, когда он санкционирует применение силыCiertos criterios e indicadores a nivel de las dependencias de gestión forestal se están investigando
В ряде стран, таких, как Финляндия и Канада, критерии и показатели уровня отдельных лесохозяйственных организаций опробуютсяComo complemento a las iniciativas de lucha contra el terrorismo y en la esfera del comercio de armas, los Estados deben comprometerse jurídicamente a seguir ciertos criterios en su comercio de armas.
В дополнение к усилиям по борьбе с терроризмом в области торговли оружием государства должны в законодательном порядке взять на себя обязательство придерживаться определенных критериев при осуществлении торговых сделок с оружием.El propósito es establecer un mecanismo condicional de transferencia de efectivo por el que se concederá un estipendio mensual a los hogares que cumplan ciertos criterios acordados en materia de exclusión y pobreza.
Задача заключается в том, чтобы создать механизм условного перевода денежных средств, который позволит каждый месяц выделять пособия семьям, положение которых отвечает установленным критериям социальной изоляции и нищеты.las que se ajustaran a ciertos criterios.
тех из них, которые удовлетворяют определенным критериям.convendría basarse al respecto en los Convenios de Ginebra de 1949, sin perjuicio de actualizar ciertos criterios contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia.
в этой связи целесообразно исходить из Женевских конвенций 1949 года без ущерба для обновления некоторых критериев, содержащихся в уставе Международного трибунала для бывшей Югославии.El representante señaló que dicho proceso se había establecido para cumplir ciertos criterios y que las recientes reuniones de mesa redonda no habían alcanzado sus objetivos, factor éste que debería examinar la Junta.
Представитель указал, что процесс совещаний за круглым столом должен был удовлетворять определенным критериям и что совещания, проведенные в последнее время, не достигли своих целей, вследствие чего Совету следует изучить этот вопрос.Ese arreglo debe ajustarse a ciertos criterios que se especificaron en la solicitud
Такое устройство должно отвечать определенным критериям, которые были оговорены в этой просьбе
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文