"Comienzo de un proceso" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Comienzo de un proceso)
un fin en sí misma, sino el comienzo de un proceso.
с нашей точки зрения, не завершение, а начало процесса.Es muy importante indicar que el texto de la nueva Declaración no es más que el comienzo de un proceso de internacionalización de la bioética, no el final.
Важно отметить, что текст новой Декларации является не окончанием, а началом процесса интернационализации биоэтики.El comienzo de un proceso de paz en la ex Yugoslavia ofrece la posibilidad de resolver la difícil situación de los refugiados
Начало мирного процесса в бывшей Югославии дает возможность облегчить тяжелое положение беженцевLa Corte percibe el presente proyecto de presupuesto como el comienzo de un proceso global, que incluirá un diálogo continuo entre la Asamblea de los Estados Partes y la Corte.
Настоящий бюджетный документ рассматривается Судом как начало комплексного процесса, включающего постоянный диалог между Ассамблеей государств- участников и Судом.Esto señala el comienzo de un proceso de consultas a fondo con los maoríes para asegurar que se examinen sus opiniones sobre las propuestas antes de que concluyan dichas propuestas.
Это явилось началом углубленного процесса консультаций с маори для обеспечения такого положения, чтобы их мнения и предложения были рассмотрены до окончательной выработки политики.Hizo hincapié en que los resultados de la Conferencia constituían el comienzo de un proceso y ofrecían a todos los interesados una plataforma y una ocasión para emprender actividades complementarias.
Он подчеркнул, что итоги Конференции положили начало процессу осуществления последующей деятельности всеми заинтересованными сторонами и обеспечили для этого платформу и возможности.el Comandante en Jefe convienen en que esas disposiciones constituyen una solución satisfactoria de la crisis haitiana y el comienzo de un proceso de reconciliación nacional.
главнокомандующий соглашаются в том, что эти положения составляют удовлетворительное решение гаитянского кризиса и кладут начало процессу национального примирения.Cabe esperar que la aprobación del proyecto de resolución sea el comienzo de un proceso cuyos resultados sólo podrán obtenerse mediante la adopción de medidas coherentes encaminadas a su aplicación.
Следует надеяться, что принятие этого проекта резолюции ознаменует собой начало процесса, который увенчается успехом лишь в том случае, если будут приняты согласованные меры по осуществлению ее положений.Esto marcó el comienzo de un proceso de división de tareas
Тем самым был начат процесс разделения функцийLa Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible supuso el comienzo de un proceso que centra el programa de desarrollo sostenible en la aplicación, las asociaciones y las medidas coherentes in situ.
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию ознаменовала начало процесса, в рамках которого основное внимание уделяется повестке дня в области устойчивого развития, включая аспекты ее осуществления, установления партнерских отношений и принятия последовательных мер на местах.El plan de arreglo Naciones Unidas-OUA significó el comienzo de un proceso de descolonización que debió haber culminado en la celebración, en febrero de 1992, de un referéndum sobre la libre determinación.
План урегулирования Организации Объединенных Наций/ Организации африканского единства положил начало процессу деколонизации, который должен был закончиться проведением в феврале 1992 года референдума о самоопределении.que marcan el comienzo de un proceso encaminado a establecer una paz duradera en Darfur.
27 октября как начало процесса, преследующего цель обеспечения прочного мира в Дарфуре.Las actividades llevadas a cabo hasta la fecha por la Secretaría no son sino el comienzo de un proceso de mejoramiento de la planificación
Предпринимавшиеся до сих пор Секретариатом меры представляют собой лишь начало процесса, призванного усовершенствовать планирование и осуществление мер поLa Reunión de Alto Nivel no fue un fin en sí misma sino más bien el comienzo de un proceso de fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional.
Совещание на высоком уровне- это не самоцель, а начало процесса упрочения верховенства права на международном и национальном уровнях.constituyeron el comienzo de un proceso dirigido por Marruecos que no podía llevar sino a resultados fraudulentos.
положили начало направляемому Марокко процессу, который мог привести лишь к фальсификации результатов.Sin embargo, la Conferencia sólo marca el comienzo de un proceso tendiente a acelerar y facilitar el flujo de recursos financieros a los países en desarrollo y mejorar la financiación del desarrollo sostenible.
Тем не менее эта конференция-- лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития.Las reuniones celebradas por los grupos de trabajo en este período desempeñaron una importante función en el restablecimiento de contactos periódicos entre las partes y representaron el comienzo de un proceso de fomento de la confianza.
Совещания рабочих групп в тот период сыграли важную роль в возобновлении регулярных контактов между сторонами и ознаменовали начало улучшения взаимопонимания и процесса укрепления доверия.La presentación del primer proyecto de documento de carácter consultivo, de julio de 2010, marcó el verdadero comienzo de un proceso de consultas en serio con diversos grupos de la opinión pública somalí.
Выпущенный в июле 2010 года первый проект документа по итогам консультаций поистине ознаменовал собой начало процесса серьезных консультаций с участием различных групп сомалийского общества.será un fin en sí, sino el comienzo de un proceso que, según esperamos, sea positivo para todos los países.
будет не самоцелью, а началом процесса, который, как мы надеемся, окажется позитивным и для тех, и для других.la instalación de sus fábricas en una zona franca industrial de exportación marca el comienzo de un proceso de internacionalización de sus actividades.
организация производства в зонах экспортной переработки представляет собой первый шаг в процессе интернационализации их деятельности.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文