"Comisión debería examinar" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Comisión debería examinar)

Примеры предложений низкого качества

La Mesa Ampliada del 60º período de sesiones de la Comisión debería examinar los procedimientos actuales de acreditación de las instituciones nacionales; y.
Бюро расширенного состава шестидесятой сессии Комиссии следует пересмотреть существующую процедуру аккредитации национальных учреждений; и.
Como solución intermedia, la Asamblea General debería examinar el informe del Consejo y la Tercera Comisión debería examinar las recomendaciones que allí figuran.
В качестве компромисса Генеральная Ассамблея должна рассмотреть доклад Совета, а Третий комитет должен рассмотреть содержащиеся в этом докладе рекомендации.
El Consejo también decidiría que la Comisión debería examinar entre períodos de sesiones la duración de su período de sesiones basándose en la experiencia adquirida.
Совет также постановляет, что Комиссии следует в течение межсессионного периода рассмотреть вопрос о продолжительности ее сессии исходя из накопленного опыта.
Por último, la Comisión debería examinar las formas en que el titular de ese mandato podría tener una influencia política considerable a escala nacional.
И наконец, Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, каким образом лицо, которому будет поручен этот мандат, будет иметь существенный политический вес на национальном уровне.
En cuanto a Tayikistán, la Quinta Comisión debería examinar atentamente su caso a fin de decidir sobre el otorgamiento de la suspensión solicitada.
Что касается Таджикистана, то Пятому комитету следует внимательно изучить его ситуацию и предоставить ему исключение.
Al hacerlo, la Comisión debería examinar cuestiones tales como su viabilidad y su utilidad práctica, teniendo también en cuenta el factor temporal;
При этом Комиссии следует рассмотреть такие вопросы, как осуществимость и полезность с практической точки зрения, включая сроки;
Se destacó que la Comisión debería examinar periódicamente sus métodos de trabajo, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 57/285 de la Asamblea General.
Было отмечено, что Комиссии следует периодически проводить обзор своих методов работы согласно положениям резолюции 57/ 285 Генеральной Ассамблеи.
Además, la Comisión debería examinar el propio proceso de formulación del presupuesto para hacerlo más eficiente, habida cuenta de las dificultades que entraña.
Кроме того, Комитету следует провести обзор самого процесса составления бюджета в целях повышения его эффективности в свете связанных с этим трудностей.
Dadas las cuestiones constitucionales de orden interno a la que la oradora acaba de referirse, la Comisión debería examinar el efecto jurídico de la aplicación provisional.
Учитывая только что упомянутые оратором внутренние конституционные вопросы, Комиссии следует изучить правовые последствия временного применения.
Durante el debate en la Sexta Comisión, se insistió también en que la Comisión debería examinar con cuidado la práctica de los EstadosA/CN.4/472/Add.1, párr. 3.
В ходе прений в Шестом комитете тоже подчеркивалось, что Комиссии следует внимательно изучить практику государств A/ CN. 4/ 472/ Add. 1, пункт 3.
La Comisión debería examinar la labor realizada en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas antes de emprender la elaboración de normas sobre cuestiones ambientales.
Прежде чем приступить к разработке норм по экологическим вопросам, Комиссии следует проанализировать работу, проводимую в других органах системы Организации Объединенных Наций.
Por consiguiente, la Comisión debería examinar la cuestión de la erradicación de la pobreza
Поэтому Комитет должен продолжать рассмотрение вопроса об искоренении нищеты
La Comisión debería examinar más a fondo esa cuestión cuando aborde el tema de las reservas en
Этот вопрос должен быть дополнительно рассмотрен Комиссией, когда она будет обсуждать вопрос об оговорках в случаях правопреемства государств
Habida cuenta de la actitud mostrada por algunas asociaciones de personal, la Comisión debería examinar si las declaraciones de sus representantes aportan algo a sus deliberaciones.
Учитывая отношение, проявляемое некоторыми ассоциациями персонала, Комитету следует рассмотреть вопрос о том, добавляют ли заявления их представителей какую-либо ценность к его прениям.
La Comisión debería examinar el establecimiento de regímenes especiales para las actividades extremadamente peligrosas, en las que el umbral
Комиссии следует рассмотреть вопрос об установлении в отношении особо опасных видов деятельности специального режима,
El Presidente interino dice que, tal vez, la Comisión debería examinar el sistema previsto en el artículo 50,
Исполняющий обязанности Председателя говорит, что Комиссии, возможно, требуется изучить систему, предусмотренную статьей 50,
La Comisión debería examinar los informes de estos organismos con miras a evaluar la respuesta correspondiente y utilizar estos datos
Комиссии следует изучать доклады этих организаций с целью определения возможной реакции на такую информацию,
En su próximo período de sesiones la Comisión debería examinar de qué asuntos se debe ocupar concretamente
На своей следующей сессии Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, какие темы ей необходимо рассматривать в конкретном плане
La Comisión debería examinar el significado jurídico de esa notificación,
Комиссии необходимо рассмотреть правовую значимость такого уведомления,
Además, la Comisión debería examinar una mayor variedad de prácticas estatales en la materia, además de la práctica de los Estados Unidos de América
Комиссия должна также проанализировать практику более широкого круга государств в этом вопросе помимо практики Соединенных Штатов Америки