"Comisión encomendó" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Comisión encomendó)

Примеры предложений низкого качества

La Comisión encomendó la labor a uno de sus grupos de trabajo,
Комиссия поручила эту работу одной из своих рабочих групп,
La Comisión encomendó al Grupo de Trabajo II el mandato de examinar el tema 5 del programa,
Комиссия поручила Рабочей группе II рассмотреть пункт 5 повестки дня, озаглавленный" Международные поставки оружия,
Se recordó que en su 30º período de sesiones, celebrado en mayo de 1997, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico la preparación de un régimen uniforme sobre las cuestiones jurídicas de la firma numérica
На своей тридцатой сессии в мае 1997 года Комиссия, как было напомнено, поручила Рабочей группе по электронной торговле подготовить единообразные правила по юридическим вопросам подписей в цифровой форме
recuerda que en 2001, la Comisión encomendó a su secretaría la elaboración de un resumen analítico de jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.
что в 2001 году Комиссия уполномочила свой секретариат подготовить аналитический свод прецедентов, касающихся Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли- продажи товаров.
En su 43º período de sesiones, celebrado en 2010, la Comisión encomendó a la Secretaría la preparación de recomendaciones para ayudar a las instituciones arbitrales
На своей сорок третьей сессии в 2010 году Комиссия поручила Секретариату подготовить рекомендации для оказания помощи арбитражным учреждениям
En su 34º período de sesiones celebrado en 2001, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo VI(Garantías Reales)
На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия поручила Рабочей группе VI( Обеспечительные интересы) задачу разработки эффективного
La Comisión encomendó a la Secretaría que preparara un texto con el mismo criterio de flexibilidad que se había seguido con respecto a la Guía de Prácticas de la CNUDMI sobre Cooperación en la Insolvencia Transfronteriza,
Комиссия поручила Секретариату разработать текст также гибко, как Практическое руководство ЮНСИТРАЛ по вопросам сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности
La Comisión encomendó a la Secretaría que ultimara la elaboración de la Guía para la incorporación al derecho interno y utilización de la Ley Modelo
Комиссия поручила Секретариату завершить подготовку руководства по принятию и приме- нению Типового закона на основе проекта,
De conformidad con la decisión adoptada en su período de sesiones sustantivo de 2009, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo I el mandato de examinar el tema 4 del programa," Recomendaciones para lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares.
В соответствии с решением, принятым на ее основной сессии 2009 года, Комиссия поручила Рабочей группе I рассмотрение пункта 4 повестки дня,<< Рекомендации о достижении цели ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия>>
Después de haber estudiado las conclusiones de la primera visita, la Comisión encomendó a algunos de sus miembros que efectuaran una segunda visita para completar el proceso de verificar las acusaciones en todas las zonas en que presuntamente habían tenido lugar las infracciones y los actos que eran objeto de denuncia.
Изучив информацию, собранную в ходе первой поездки, Комиссия уполномочила ряд своих членов совершить вторую поездку для завершения процесса проверки обвинений во всех районах, которые, согласно обвинениям, были местами совершения предполагаемых нарушений и действий.
La Comisión encomendó al Relator Especial el mandato de recabar,
Комиссия вверила Специальному докладчику мандат со следующими функциями:
Bien que ciertos miembros hubieran puesto reparos a la idea de proponer un mecanismo específico de asistencia en materia de reservas a los tratados, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo sobre las reservas de los tratados el examen del proyecto de recomendación propuesto a este respecto por el Relator Especial.
Несмотря на то, что некоторые члены Комиссии сдержанно отнеслись к идее предложить конкретный механизм содействия в связи с оговорками к международным договорам, Комиссия поручила Рабочей группе по оговоркам к международным договорам рассмотреть проект рекомендации, предложенный по этому вопросу Специальным докладчиком.
La Comisión encomendó también a la Secretaría la preparación de directrices administrativas, en forma de recomendaciones, dirigidas a instituciones arbitrales
Комиссия также поручала Секретариату подготовку административных руководящих принципов в форме рекомендаций для арбитражных учреждений
En su 39º período de sesiones, en 2006, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo V(Régimen de la Insolvencia)
На своей тридцать девятой сессии в 2006 году Комиссия передала тему режима предпринимательских групп в делах о несостоятельности,
En su 34º período de sesiones, celebrado en 2001, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo IV(Comercio Electrónico)
На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия поручила Рабочей группе IV( Электронная торговля)
La Comisión encomendó al Grupo de Trabajo III el mandato de examinar el tema 6 del programa,
Комиссия поручила Рабочей группе III рассмотрение пункта 6 повестки дня, озаглавленного" Руководящие принципы
La Comisión encomendó a la secretaría de la UNCTAD la misión de" velar por que el Information Economy Report(Informe sobre la economía de la información)
Комиссия обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой" обеспечить нацеленность Доклада об информационной экономике на аспекты развития
En su 32º período de sesiones, celebrado en 1999, la Comisión encomendó a uno de sus grupos de trabajo,
На своей тридцать второй сессии в 1999 году Комиссия поручила одной из своих рабочих групп,
Lamentablemente, es mucho lo que queda por hacer para completar la tarea que la Comisión encomendó al Relator Especial,
К сожалению, для того чтобы выполнить задачу, порученную Комиссией Специальному докладчику, предстоит еще многое сделать, хотя ко времени подготовки
En su 3099ª sesión, el 6 de julio de 2011, la Comisión encomendó al Grupo de Trabajo sobre las reservas a los tratados que ultimara el texto de un proyecto de recomendación
На своем 3099- м заседании 6 июля 2011 года Комиссия поручила Рабочей группе по оговоркам к международным договорам завершить разработку текста проекта рекомендации