"Condiciones mínimas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Condiciones mínimas)

Примеры предложений низкого качества

¿Qué condiciones mínimas debe reunir una pequeña empresa para tener existencia legal
Каким минимальным условиям должно соответствовать малое предприятие, чтобы иметь юридический статус
Estas son las condiciones mínimas para que se ejerzan las funciones básicas de Gobierno a los niveles central y provincial.
Таковы минимальные условия выполнения основных функций правительства на центральном и провинциальном уровнях.
Los sistemas de salud deben reunir condiciones mínimas en cuanto a recursos humanos,
Системы здравоохранения должны отвечать минимальным стандартам в плане людских ресурсов,
Los dormitorios para ebrios velarán por que se cumplan las siguientes condiciones mínimas durante la estancia de las personas.
Вытрезвитель обеспечивает следующие минимальные условия для находящихся в нем лиц.
En resumen, quieren vivir en una sociedad que les garantice las condiciones mínimas para la existencia y el bienestar.
Иными словами, они хотят жить в обществе, которое гарантирует им эти минимальные условия существования и благополучия.
Muchos países tenían estados ampquot;fallidosampquot; que no podían proporcionar ni siquiera las condiciones mínimas de seguridad y salud.
Государственное устройство многих стран оказалось« бракованным» и не могло обеспечить даже минимальных условий безопасности и здравоохранения.
El FFA informó de que el transbordo estaba reglamentado por las condiciones mínimas regionales para el acceso a los recursos pesqueros.
ФФА сообщило, что перевалка регламентируется действующими в регионе минимальными условиями для доступа к промыслам.
En esos convenios colectivos se fijan las condiciones mínimas de empleo para todos los trabajadores en su respectivo ámbito de trabajo.
Такие коллективные договоры предусматривают минимальные условия трудоустройства для всех работников в их соответствующих областях занятости.
deberán mantenerse condiciones mínimas de operación;
будет поддерживаться на минимально необходимом уровне;
Mientras no gocen de unas condiciones mínimas de bienestar, los pueblos indígenas no podrán prosperar verdaderamente manteniendo intactos sus derechos.
Пока коренные народы не достигнут определенных минимальных условий благосостояния, они не смогут процветать и осуществлять свои права.
Se ignora el hecho de que en la Provincia no existen condiciones mínimas para celebrar elecciones democráticas,
Речь идет об игнорировании того факта, что в крае отсутствуют минимальные условия для проведения демократических,
Nos remitimos asimismo al párrafo 90 del artículo 7 relativo a las condiciones mínimas de salud y seguridad ocupacionales.
Делается также ссылка на пункт 90 по статье 7, касающийся минимальных требований в отношении здоровых и безопасных условий труда.
No es posible desplegar sobre el terreno unidades que no reúnan las condiciones mínimas establecidas en el memorando de entendimiento correspondiente.
Невозможно разворачивать на местности подразделения, которые не отвечают минимальным требованиям, установленным в соответствующем меморандуме о взаимопонимании.
También se expondrán las condiciones mínimas necesarias para que las PYME lleguen a estar" listas para establecer una asociación.
В исследовании будут описаны также минимальные условия, которые делают МСП готовыми к партнерству.
La Unión Europea estima que se dan las condiciones mínimas para que las Naciones Unidas sigan participando en el proceso de paz.
Европейский союз считает, что минимальные условия для дальнейшего участия Организации Объединенных Наций в мирном процессе были созданы.
La seguridad y la estabilidad son condiciones mínimas para el desarrollo de las personas
Безопасность и стабильность являются минимальными условиями для долгосрочного человеческого развития
El mantenimiento de condiciones mínimas de operación de la Secretaría y los edificios de conferencias,
Поддержание на минимально необходимом уровне эксплуатационного обслуживания здания Секретариата
Las escuelas privadas deben respetar ciertas condiciones mínimas, en el sentido del artículo 27, 2 de la Constitución Federal.
Частные школы должны удовлетворять некоторым минимальным условиям, с тем чтобы обеспечивать достаточный уровень преподавания по смыслу пункта 2 статьи 27 Федеральной конституции.
El Estado Parte debería garantizar las condiciones mínimas para todos los presos y brindarles,
Государству- участнику следует гарантировать минимально приемлемые условия содержания всех заключенных и обеспечить,
Estos medios no brindan las condiciones mínimas de seguridad para los detenidos
Такой способ перевозки не обеспечивал минимальных условий безопасности ни для заключенных,