"Condiciones macroeconómicas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Condiciones macroeconómicas)
a un deterioro de las condiciones macroeconómicas del país receptor.
связан с ухудшением макроэкономических условий в стране- получателе.Asimismo, aunque algunos países de ingresos medianos han experimentado condiciones macroeconómicas relativamente buenas en años recientes, todavía representan a la mayoría de los pobres del mundo.
К тому же, несмотря на то, что в странах со средним уровнем дохода в последние годы сложились относительно хорошие макроэкономические условия, именно в этих странах по-прежнему проживает большинство бедного населения земного шара.a título de interrogación, tener en cuenta las condiciones macroeconómicas del subdesarrollo de muchas sociedades del Sur.
еще в чисто вопросительной форме- учесть макроэкономические условия отсталости многих стран Юга.En muchos casos ocurre que las propias corrientes de entrada en última instancia contribuyen a la salida de capitales por los efectos que tienen en las condiciones macroeconómicas.
Во многих случаях сам приток капитала является причиной последующего оттока в связи с его воздействием на макроэкономическую конъюнктуру.Concretamente, abordarán las condiciones macroeconómicas internas y externas de un crecimiento incluyente
В частности, они прокомментируют внутренние и внешние макроэкономические условия для инклюзивного экономического ростаEl mejoramiento de las condiciones macroeconómicas registradas en 1998 obedecieron a la disminución del número de cierres generales de las fronteras del territorio palestino ocupado con Israel.
Улучшение макроэкономических условий в 1998 году было обусловлено меньшим количеством случаев полного закрытия границ между Израилем и оккупированной палестинской территорией.se necesita asimismo un medio normativo apropiado en términos de condiciones macroeconómicas, buena gobernanza,
необходимо также создавать надлежащие политико- организационные условия с точки зрения макроэкономического климата, благого управления,Puso de relieve la función de los poderes públicos en la creación de condiciones macroeconómicas favorables, de un marco jurídico apropiado
Оратор подчеркнул роль правительств в обеспечении благоприятных макроэкономических условий, правовой и нормативной основыel estímulo fiscal es uno de los instrumentos que permiten estabilizar las condiciones macroeconómicas.
бюджетные стимулы являются одним из инструментов стабилизации макроэкономических условий.La ayuda se suele ofrecer con condiciones macroeconómicas que acentúan la pobreza y las desigualdades entre los géneros
Предоставление помощи нередко сопровождается выдвижением таких макроэкономических условий, которые усугубляют нищетуhabía dado paso en los tres años anteriores a una recuperación de las condiciones macroeconómicas.
годах строгим режимом закрытия границ, сменился улучшением макроэкономических условий.que guardaran una estrecha relación con los planes nacionales de desarrollo y los cambios en las condiciones macroeconómicas.
в максимальной степени учитывать национальные планы развития и складывающиеся макроэкономические условия.Sin embargo, a pesar de las favorables condiciones macroeconómicas mundiales, hay menos señales de que tales círculos virtuosos se hayan activado en toda África,
Но, несмотря на благоприятные глобальные макроэкономические условия, симптомов образования подобных спиралей благотворных связей в Африке гораздо меньше,cuales son infraestructuras deficientes y condiciones macroeconómicas desfavorables.
плохой инфраструктуры и неблагоприятных макроэкономических условий.humanas, hacer frente a los fallos del mercado que se produzcan y ofrecer condiciones macroeconómicas favorables y un firme marco normativo.
устранения сбоев рыночного механизма там, где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно- правовой базы.abordar los fallos de mercado que se presenten y proporcionar las condiciones macroeconómicas propicias y un sólido marco reglamentario.
где они происходят, и создания благоприятных макроэкономических условий и здоровой нормативно- правовой базы.Pero, más allá de las condiciones macroeconómicas, en el largo plazo es probable
Но какими бы ни оказались макроэкономические условия, в долгосрочной перспективе независимый труд,Los siguientes factores son decisivos para estimular la capacidad productiva: condiciones macroeconómicas estables, un marco legislativo
К числу важнейших факторов стимулирования роста производственного потенциала относятся: стабильные макроэкономические условия, благоприятная нормативно- правовая база,ejecuten los presupuestos de los municipios de una manera compatible con la evaluación de las condiciones macroeconómicas y con el presupuesto consolidado para Kosovo;
исполнялись муниципальными администраторами с учетом оценки макроэкономических условий и сводного бюджета Косово;no basta para crear las condiciones macroeconómicas necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
составляют примерно 3 процента. Этого явно недостаточно для создания макроэкономических условий, необходимых для достижения ЦРДТ.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文