"Contexto social" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Contexto social)

Примеры предложений низкого качества

Se quita todo el contexto social que podría ser acusado de desigualdad estructural
Она убирает весь социальный контекст, за который нас могли бы обвинить, за структурное неравенство,
El desarrollo se produce en un contexto social concreto y en respuesta a condiciones concretas de la sociedad.
Развитие осуществляется в конкретном общественном контексте и под воздействием конкретных общественных условий.
debe llevarse a cabo en el contexto social y político adecuado.
не чисто экономический процесс; она должна происходить в надлежащем социальном и политическом контексте.
Nuestras decisiones se basan en las emociones, o son susceptibles al marco o al contexto social.
Наши решения основаны на эмоциях, подвержены влиянию или зависят от социальных факторов.
Cuestiones emergentes en relación con el uso de iniciativas geoespaciales en el contexto social de la gestión de desastres.
Назревающие вопросы использования геопространственных инициатив с учетом социального аспекта преодоления бедствий.
Finalmente, las innovaciones no deberían quedar limitadas a cuestiones técnicas, sino que deberían alentarse también en el contexto social.
И наконец, нововведения не ограниваются техническими вопросами-- они должны поощряться и в социальном контексте.
El problema del uso indebido de drogas ilícitas debe verse en un contexto social, económico, cultural y político.
Проблема злоупотребления незаконными наркотиками должна рассматриваться в социальном, экономическом, культурном и политическом контексте.
respondía a la evolución del contexto social.
с учетом изменяющегося общественного контекста.
contenido de la enseñanza al contexto social.
тематики образования к социальным условиям.
Es importante que las actividades humanitarias no se consideren aisladamente del contexto social, político y económico general de un conflicto.
Важно, чтобы гуманитарная деятельность не рассматривалась в отрыве от общего социального, политического и экономического контекста конфликта.
Las formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer difieren según el contexto social, económico, cultural y político concreto.
Формы и проявления насилия в отношении женщин могут различаться в зависимости от конкретных социального, экономического, культурного и политического контекстов.
En el contexto social de la urbanización sostenible, la existencia de opciones de vivienda asequible contribuye a crear ciudades incluyentes.
В социальном контексте устойчивой урбанизации создание возможностей для обеспечения доступного жилья способствует созданию городов, в которых обеспечивается охват всего населения.
Por el contrario, las políticas deberían responder al contexto social y las relaciones de poder entre los géneros específicos.
В политике скорее должен учитываться конкретный социальный контекст и гендерное соотношение сил.
El desarrollo económico mejorará no sólo las condiciones socioeconómicas generales sino también el contexto social para la seguridad y la estabilidad.
Развитие экономики должно улучшить не только общие социально-экономические условия, но и социальный климат в интересах безопасности и стабильности.
En un contexto social difícil de pobreza y falta de oportunidades,
В трудном социальном контексте нищеты и безысходности группы КРВС- НА
Algunos dicen que la causa subyacente es el nuevo contexto social, o la específica inclinación biológica
Кое-кто утверждает, что основополагающей причиной является новый социальный контекст или специфические биологические
Para Cuba, el ejercicio de los derechos sólo se puede hacer en un contexto social y entraña deberes hacia la colectividad.
С точки зрения Кубы, осуществление прав может происходить лишь в социальном контексте и влечет за собой обязанности перед обществом.
La atención al contexto social, la aplicación de una perspectiva de género
Работа в социальном контексте с использованием гендерного подхода
La pobreza relativa se considera en un contexto social, y evalúa la distancia económica existente entre dos individuos de un determinado ámbito.
Относительная нищета рассматривается в социальном контексте и является показателем разницы в экономическом положении двух человек в определенной сфере.
En consecuencia, no existe el contexto social que debería exigir medidas legislativas administrativas para corregir estas
В результате отсутствуют социальные условия, которые требовали бы необходимых законодательных или административных мер для устранения этих