"Continua necesidad" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Continua necesidad)
La continua necesidad, y su carácter transitorio, indican a la OSSI que estas personas deberían ser empleadas
Сохраняющаяся потребность в их услугах и временный характер этой потребности дают УСВН основание предположить,Dada la continua necesidad de apoyo cuando se espera que el PNUD gestione
Необходимо уделять больше внимания информированию партнеров о ходе выполнения этих институциональных мер, учитывая продолжительную необходимость в оказании поддержки, когда предполагается,La alianza señaló la continua necesidad de reforzar la aplicación de un enfoque operacional en el marco del Pacto de París y reiteró la importancia
Участники партнерства отметили существующую потребность в более активном внедрении ориентированного на практическую деятельность подхода в рамках Парижского пактаEl UNIFEM reconoce la continua necesidad del tipo de apoyo prestado por el fondo fiduciario
Признавая постоянную потребность в той поддержке, которую оказывает целевой фонд, и нехватку средств дляla Comisión Consultiva intercambió opiniones con los representantes del Instituto en cuanto a la continua necesidad de una subvención con cargo al presupuesto ordinario, en vista de que la posición financiera del Instituto por lo que se refiere a contribuciones voluntarias es bastante buena.
Консультативный комитет провел обмен мнениями с представителями Института относительно сохранения необходимости выделения субсидии из регулярного бюджета ввиду достаточно прочного финансового положения Института благодаря добровольным взносам.por la probabilidad de que su crecimiento siguiera siendo lento por lo menos durante 2015, principalmente a causa de una capacidad productiva deficiente y la continua necesidad de transformación estructural de sus economías.
вероятного дальнейшего замедления роста в течение по меньшей мере всего 2015 года в основном из-за отсутствия у этих стран надлежащего производственного потенциала и необходимости продолжения структурной перестройки их экономики.Habida cuenta de la continua necesidad de mejorar el entorno empresarial
С учетом сохраняющейся необходимости создания в БоснииTeniendo presente la continua necesidad de financiar los proyectos que fueron presentados,
Памятуя о сохраняющейся необходимости финансирования проектов, которые были представленыEl UNFPA propone aumentar ligeramente la proporción de los recursos ordinarios asignada al Grupo A, para abordar la continua necesidad de desarrollo de la capacidad,
ЮНФПА предлагает несколько увеличить долю регулярных ресурсов для стран группы А в целях удовлетворения сохраняющейся потребности в развитии потенциала,incluso la continua necesidad de impedir los actos de terrorismo y disuadir a los que pretenden cometerlos.
в том числе на сохраняющуюся потребность в предотвращении и сдерживании актов терроризма.los retos que cabe esperar en el futuro y en la que se reconocerá la continua necesidad de garantizar un nivel de vida
каких трудностей можно ожидать в будущем. В ней найдет отражение сохраняющаяся необходимость обеспечения надлежащего уровня жизниEn vista de la continua necesidad de realizar ejercicios especiales a lo largo del año para personal militar
Ввиду сохраняющейся необходимости в проведении в течение года специальных мероприятий по набору военного персоналаTeniendo presente la continua necesidad de financiar de los proyectos presentados,
Памятуя о сохраняющейся необходимости финансирования проектов,Reafirma la continua necesidad de que los representantes de los Estados se vinculen activamente
Подтверждает сохраняющуюся необходимость тесных консультаций и активного взаимодействия представителейDesde que me he graduado siento la continua necesidad de ser grosero.
С тех пор, как я закончил учебу, мне постоянно хочется всем грубить.Esos incidentes también han puesto de relieve la continua necesidad de promover una cultura de diálogo político.
Эти события также подчеркивают дальнейшую необходимость в развитии культуры политического диалога.Maktouf confirman la continua necesidad de construir una prisión dotada de personal capacitado profesionalmente.
Мактуфом подтверждают сохраняющуюся необходимость строительства государственной тюрьмы, укомплектованной профессионально подготовленным персоналом.Es importante que este proceso sea permanente debido al crecimiento demográfico y la continua necesidad de formar nuevas generaciones en las nuevas tecnologías.
Важно, чтобы этот процесс был непрерывным ввиду роста численности населения и постоянной необходимости обучать подрастающие поколения новым технологиям.Tomando nota de la continua necesidad de mejorar el suministro de energía
Отмечая сохраняющуюся необходимость увеличения объема поставок энергоресурсовLos análisis regionales indican la continua necesidad de reforzar la supervisión,
Аналитические исследования, проводимые в региональных отделениях, свидетельствуют о том, что по-прежнему сохраняется потребность в укреплении систем мониторинга,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文