"Cuadro completo" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Cuadro completo)

Примеры предложений низкого качества

Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales.
Доклад об итогах исследования даст целостную картину последствий, которыми оборачивается для развивающихся стран глобальный запрет на сброс промышленных отходов.
Por muy complejos que sean, los indicadores nunca ofrecerán un cuadro completo del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción concreta.
Какими бы продуманными ни были показатели, они не в состоянии дать полную картину осуществления права на здоровье в том или ином конкретном государстве.
Sin embargo, sin una información sobre la corriente de inversiones del sector privado, será difícil obtener un cuadro completo sobre la transferencia de tecnología.
Тем не менее все равно будет трудно составить полную картину передачи технологии без использования информации о потоках частных инвестиций.
auspicios de la Comisión, para proporcionar un cuadro completo de la legislación mundial sobre esos temas.
способствовало бы получению полной картины существующих в мире законодательных актов по этим вопросам.
No obstante, estos documentos no reflejan necesariamente el cuadro completo de la situación actual puesto que la cuestión de la delegación de facultades también figura en otros.
Тем не менее эти документы не дают полного представления о нынешнем положении дел в области делегирования полномочий, поскольку такое делегирование предусмотрено и другими документами.
Por otra parte, los informes no pueden presentar un cuadro completo y totalmente exacto de la efectividad de las medidas adoptadas por los Estados para combatir el terrorismo.
С учетом вышесказанного доклады не могут дать полную и совершенно точную картину подлинной эффективности усилий государств по борьбе с терроризмом.
Para tener un cuadro completo de los gastos relacionados con el SIIG hasta 1996-1997 inclusive, para ese bienio se estiman también gastos de mantenimiento por valor de 3.946.000 dólares.
Для получения полного представления о связанных с ИМИС расходах до 1996- 1997 годов включительно в этот двухгодичный период также включены сметные расходы на обслуживание в размере 3 946 000 долл. США.
El presente informe se ha transmitido a la Fiscalía de la Federación para crear un cuadro completo de estas modalidades de cooperación con otras instituciones competentes de Bosnia y Herzegovina.
Канцелярия Генерального прокурора поставлена в известность о данном докладе, с тем чтобы создать полную картину сотрудничества, установленного с другими компетентными учреждениями БиГ.
para obtener un cuadro completo es necesario examinar las tendencias en la experiencia de los distintos países.
для получения полной картины необходимо исследовать тенденции по отдельным странам.
no puede determinar si se dispone de capacidad adicional, ya que no tiene el cuadro completo de las necesidades para el bienio 2004-2005.
поскольку он еще не располагает полной картиной потребностей на двухгодичный период 2004-- 2005 годов.
Se hizo referencia a los informes presentados por los Estados Partes al Comité y al cuadro completo que éstos trazaban de la situación de las niñas en el mundo entero.
Были упомянуты доклады государств- участников, представленные Комитету, и та полная картина, которую они создали в отношении положения девочек во всем мире.
no necesariamente con una visión clara para el cuadro completo de cambio.
не всегда на основе четкого видения всей картины преобразований.
es esencial que no perdamos de vista el cuadro completo y examinemos cuidadosamente todas sus propuestas bajo esta óptica.
крайне важно не упустить из виду общую перспективу и внимательно рассмотреть каждое из них под этим углом зрения.
Ofrecía un cuadro completo del tema en relación con el principio de la prevención
В нем дается полная картина темы, касающейся принципа предотвращения
La Memoria de este año del Secretario General nos presenta un cuadro completo de la amplia gama de las actividades de las Naciones Unidas.
В докладе Генерального секретаря нынешнего года представлена полная картина широкомасштабной деятельности Организации Объединенных Наций.
El presente informe tiene por objeto ofrecer a la Junta un cuadro completo de la labor realizada por el PMA en respuesta a las iniciativas
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить Совету полную картину деятельности ВПП по осуществлению инициатив
dice que los indicadores macroeconómicos que sugieren que se viene produciendo una recuperación no pintan un cuadro completo de la situación económica real,
говорит, что макроэкономические показатели, создающие впечатление о восстановлении экономики, не дают полной картины реального экономического положения,
La secretaría del Fondo prepara un cuadro completo con toda la información pertinente,
Секретариат Фонда готовит подробную таблицу со всей необходимой информацией,
No hay ningún cuadro completo.
Нет никакой картины.
No pintan el cuadro completo.
Они не отражают всей картины.