Además de facilitar información sobre una gran variedad de programas de fomento de la capacidad reseñados en el apartado II. C,
В дополнение к представлению информации по широкому спектру программ в области укрепления потенциала, указанных в разделе II. С выше,Un congreso internacional de altos funcionarios de algunas instituciones que versará sobre la formulación de programas de fomento de la capacidad para erradicar la pobreza, con la participación de todas las partes interesadas importantes, entre ellas las autoridades locales
Один международный симпозиум для старших должностных лиц отдельных учреждений по вопросам разработки программ создания потенциала в интересах искоренения нищеты при участии всех основных заинтересованных сторон,ofreció una serie de programas de fomento de la capacidad y capacitación para el Ministerio de Sanidad
осуществляла широкий комплекс программ по созданию потенциала и профессиональной подготовке для министерства здравоохранения,dotados de recursos suficientes para el desarrollo institucional y el fomento de la capacidad civil era tan importante como la existencia de programas de fomento de la capacidad en el sector de la seguridad
в достаточной мере финансируемые и эффективные программы по созданию гражданского потенциала и институциональному строительству имеют такое же важное значение, как и программы по созданию потенциала в секторе безопасности,los planes de trabajo de los ministerios mediante la organización de programas de fomento de la capacidad, la revisión de las leyes nacionales,
рабочие планы министерств посредством организации программ по укреплению потенциала, пересмотра внутреннего законодательства,Los representantes de varios grupos regionales y delegaciones elogiaron a la UNCTAD por su labor en el desarrollo de programas de fomento de la capacidad y actividades de cooperación técnica entre distintas divisiones, reconociendo las importantes
Представители ряда региональных групп и делегаций выразили признательность ЮНКТАД за ее работу в рамках межсекторальной деятельности по линии технического сотрудничества и программы укрепления потенциала, признав важный вклад,Es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar la movilización de recursos para la ejecución de programas de fomento de la capacidad y operaciones sobre el terreno en apoyo del regreso
Требуются дополнительные усилия для дальнейшей мобилизации ресурсов на осуществление программ развития потенциала и операций на местах в поддержку деятельности по возвращению и реабилитации перемещенных лиц,necesidades de adaptación y mitigación, desarrollo y transferencia de tecnología, así como la movilización de la financiación necesaria y suficiente para la puesta en marcha de programas de fomento de la capacidad encaminados a abordar las consecuencias del calentamiento del planeta.
развития и передачи технологий и мобилизации необходимых и достаточных средств для реализации программ укрепления потенциала, направленных на борьбу с последствиями глобального потепления.mitigación de las emergencias ambientales, en particular el párrafo 14, en el cual el Consejo de Administración instó al Director Ejecutivo a que adoptase medidas para apoyar a las oficinas regionales, según procediera, en la elaboración y aplicación de programas de fomento de la capacidad que ayudasen a promover acuerdos regionales para hacer frente a las emergencias ambientales;
в котором Совет управляющих настоятельно призвал Директора- исполнителя принять соответствующие меры для обеспечения поддержки региональным отделениям в разработке и осуществлении программ по созданию потенциала, которые будут способствовать расширению числа региональных соглашений по принятию мер в случае чрезвычайных экологических ситуаций;los mecanismos necesarios y en la ejecución de programas de fomento de la capacidad relacionados con la energía.
создании соответствующих механизмов и осуществлении программ укрепления потенциала в области энергетики.El perfeccionamiento de la prestación de asistencia técnica coordinada, eficaz y bien definida en materia de comercio y de la ejecución de programas de fomento de la capacidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo,
Активизации осуществления скоординированных, эффективных, целевых и связанных с торговлей программ технической помощи и наращивания потенциала для малых островных развивающихся государств,incluida la adopción de legislación y la ejecución de programas de fomento de la capacidad y sensibilización destinados a los diversos grupos interesados(como la policía, los abogados,
включая принятие законодательства, а также реализацию программ по развитию потенциала и повышению информированности представителей различных профессиональных категорий( например,el establecimiento de programas de fomento de la capacidad en los gobiernos y las Naciones Unidas para una mejor integración de las tres dimensiones de el desarrollo sostenible,
создание программ укрепления потенциала в правительствах и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы интегрировать три измерения устойчивого развития;adquisición de aptitudes empresariales, coordinando para ello la aplicación de programas de fomento de la capacidad y otros programas similares.
помогая им расширять свои управленческие возможности благодаря программам укрепления потенциала и другим аналогичным программам..Las Naciones Unidas tal vez deseen considerar la posibilidad de contratar a una empresa privada con experiencia en la ejecución de programas de fomento de la capacidad para que realice cursos utilizando técnicas y equipos especiales para
Организация Объединенных Наций может пожелать рассмотреть вопрос о заключении договора с той или иной частной компанией, имеющей опыт осуществления программ в области создания потенциала, в целях проведения конкретных курсов,Cada una de estas series constará de varias sesiones que culminarán en la puesta en marcha de programas de fomento de la capacidad y la creación de redes autónomas
Каждая серия будет включать в себя несколько практикумов и встреч в целях реализации программ создания потенциала и жизнеспособных сетей,La mayoría de las inversiones muy sustanciales en el fomento de la capacidad, que comprenden recursos para la coordinación, gestión y supervisión de programas de fomento de la capacidad, se han hecho con cargo a los presupuestos de los gobiernos nacionales;
Бóльшая часть весьма существенных инвестиций в создание потенциала, включая средства для программ по координации, управлению и надзору за созданием потенциала, поступают из бюджетов национальных правительств;resultado de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la gestión de productos químicos y de programas de fomento de la capacidad.
полученные благодаря многосторонним соглашениям в области окружающей среды, касающимся программ использования химических веществ и создания потенциала.tecnologías ecológicamente racionales y aumentando el número de programa de fomento de la capacidad destinados a todos los países en desarrollo, a fin de ejecutar de manera eficaz el Programa de Acción y el Programa de Trabajo Plurianual.
содействия передаче экологичной технологии и распространения программ создания потенциала на все развивающиеся страны в целях эффективного осуществления Программы действий и Многолетней программы работы.La delegación del orador apoya también la propuesta de que se celebre una conferencia de donantes a fin de movilizar fondos para la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial.
Она поддерживает также предложение о проведении конференции доноров в целях мобилизации ресурсов для осуществления программ в области создания торгового потенциала.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文