"Debate actual" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Debate actual)
Pide al Sr. AboulNasr que redacte una carta teniendo en cuenta el debate actual, para que la examine el Comité.
Он просит г-на Абул- Насра в свете текущего обсуждения подготовить проект письма, которое будет представлено на рассмотрение Комитета.El debate actual está destinado a lograr que el Consejo de Seguridad responda mejor a las realidades del mundo en que vivimos.
Цель нынешнего обсуждения заключается в том, чтобы помочь Совету Безопасности эффективнее реагировать на реальную ситуацию в мире, в котором мы живем.La Asamblea también podría prestar su apoyo en el debate actual sobre la manera de reforzar la Convención
Ассамблея может также пожелать поддержать ведущуюся сейчас дискуссию по вопросу о том, как укрепить КонвенциюEspero sinceramente que no dejemos que esto limite nuestro debate actual, nuestro diálogo con el Consejo
Я искренне надеюсь, что это не станет для нас препятствием ни в сегодняшних прениях, ни в нашем диалоге с Советом,fracasos son más pertinentes para el debate actual que las consecuencias fiscales- pongamos por caso- de la independencia escocesa.
неудачи являются более уместными в нынешних дискуссиях, чем, скажем, бюджетно- финансовые последствия шотландской независимости.con lo que han hecho posible el debate actual.
делая возможными нынешние дискуссии.En el proyecto de resolución se toma nota de ese informe como una contribución al debate actual sobre el empoderamiento de los pobres.
Проект резолюции принимает упомянутый доклад к сведению как вклад в нынешнее обсуждение вопроса о расширении юридических прав малоимущих слоев населения.deseo hacer algunas observaciones sobre lo que mi delegación considera es el objetivo del debate actual y las posibles soluciones.
я хотел бы высказать несколько замечаний, касающихся подхода моей делегации к цели нынешних прений и к возможным решениям.En el debate actual sobre la globalización, lo que ha lo que se echa de menos son las voces de los propios obreros.
В происходящей в настоящее время дискуссии о глобализации недостает мнений самих рабочих.Por tanto, en el contexto del debate actual sobre la cuestión de Bosnia
В силу этого в контексте нынешних прений по вопросу о БоснииEn ese sentido, Hungría respalda el debate actual sobre el futuro de la estructura fortalecida en materia de igualdad entre el hombre y la mujer.
В этой связи Венгрия поддерживает нынешние прения о дальнейшей судьбе укрепленной структуры гендерного равенства.la Asamblea General es una cuestión clave en el debate actual sobre la reforma.
являются главным предметом обсуждения в ходе проходящей в настоящее время дискуссии по вопросу реформы.En este contexto, es especialmente importante el debate actual sobre la posibilidad de que los países productores ofrezcan mecanismos de financiación a los países importadores.
В этом контексте особый интерес представляет нынешняя дискуссия по поводу возможностей того, чтобы страны- производители предлагали механизмы финансирования странам- импортерам.Gran parte del debate actual sobre las políticas climáticas sigue concentrándose en reducir el carbono, pero existen muchas maneras de reparar el clima global.
Многие политических дебаты сегодня по-прежнему концентрируются на уменьшении выбросов углекислого газа, однако есть много способов исправить глобальный климат.Por último, el debate actual tiene lugar en momentos en que la mundialización está transformando el medio mismo en que se desarrolla la política oficial.
Наконец, нынешние дискуссии проходят в период, когда глобализация изменяет сами условия, в которых проводится государственная политика.todo discurso y todo debate actual acerca de las Naciones Unidas hay alguna referencia a la reforma de nuestra Organización.
в каждом обращении и в ходе каждой нынешней дискуссии об Организации Объединенных Наций присутствуют ссылки на ее реформу.En cuanto al Fondo para el Medio Ambiente Mundial se sugirió que sería apropiado esperar hasta que se completara el debate actual sobre su reforma.
В отношении Глобального экологического фонда( ГЭФ) было высказано мнение о целесообразности отложить решение этого вопроса до окончательного завершения нынешнего обсуждения вопроса о его реорганизации.Es lamentable que el debate actual sobre la forma de poner fin al aislamiento de los turcochipriotas haya pasado a ser un debate sobre el reconocimiento.
Вызывает сожаление тот факт, что текущее обсуждение вопроса о прекращении изоляции киприотов- турок превратилось в обсуждение вопроса о признании.dice que el debate actual demuestra una vez más hasta qué punto son complejas las operaciones de mantenimiento de la paz.
говорит, что нынешняя дискуссия еще раз демонстрирует, насколько сложны операции по поддержанию мира.El objetivo del informe es, por tanto, hacer una aportación significativa al debate actual sobre los mecanismos innovadores de financiación para el desarrollo.
Таким образом, этот доклад имеет целью внести значительный вклад в продолжающуюся дискуссию по вопросам нетрадиционного финансирования процесса развития.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文