"Debates en curso" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Debates en curso)

Примеры предложений низкого качества

El Comité toma nota de los debates en curso en el Estado parte acerca de la posibilidad de nombrar a un defensor del niño.
Комитет принимает к сведению текущие обсуждения в государстве- участнике по поводу возможности создания должности омбудсмена по правам детей.
El PNUD no podía establecer créditos para algunos organismos debido a los debates en curso y a la necesidad de obtener más información.
ПРООН была не в состоянии завершить формирование резервных ассигнований для ряда учреждений из-за непрекращающихся споров и необходимости в соответствующей информации.
la investigación y los debates en curso en diversas organizaciones.
исследований и дискуссий, проводимых в различных организациях.
Tomamos nota de los debates en curso en el Grupo de Trabajo Especial de Composición Abierta de la Asamblea General sobre un programa de desarrollo.
Мы следим за нынешними обсуждениями в Рабочей группе открытого состава Генеральной Ассамблеи по" Повестке дня для развития.
El Secretario General considera que el resultado de este ejercicio sería una aportación importante a los debates en curso en la Asamblea General sobre la reforma.
Генеральный секретарь полагает, что результаты этой деятельности внесут важный вклад в ведущееся обсуждение вопросов реформы в Генеральной Ассамблее.
La nota resume y destaca cuestiones clave de aplicación de las NIIF sobre la base de documentos y los debates en curso sobre esta cuestión.
В ней кратко изложены ключевые вопросы осуществления МСФО на основе соответствующей литературы и текущих обсуждений в данной области.
comunicados de prensa con declaraciones acerca de los debates en curso sobre los grandes retos mundiales conexos.
пресс-релизы с заявлениями, посвященными текущим дискуссиям по соответствующим основным глобальным проблемам.
Sin embargo, pese a los intensos debates en curso, subsiste una división manifiesta entre los distintos puntos de vista relativos a la órbita geoestacionaria.
Однако несмотря на продолжающуюся активную дискуссию, до сих пор сохраняется явное разделение позиций по вопросу о геостационарной орбите.
Se destacó también que la cuestión debería considerarse en el contexto de los debates en curso sobre la reforma tendiente a incorporar la perspectiva de género.
Члены Комитета также отметили, что этот вопрос следует рассматривать в контексте текущей дискуссии по гендерной реформе.
El Administrador Asociado subrayó que el plan estratégico era un documento en constante evolución que tendría en cuenta los debates en curso y el contexto cambiante.
Он подчеркнул, что стратегический план-- это живой документ, который будет корректироваться с учетом продолжающихся дискуссий и меняющихся условий.
Sugiere al Estado Parte que agilice los debates en curso en relación con el posible establecimiento de la institución del defensor del pueblo.
Он предлагает государству- участнику ускорить проходящую дискуссию по вопросу о возможности учреждения должности омбудсмена.
También destacó los debates en curso acerca de la necesidad de un protocolo adicional a la Convención para la Prevención y Sanción del Delito de Genocidio.
Он также подчеркнул текущие дискуссии по вопросу о необходимости разработки дополнительного протокола к Конвенции о пресечении преступления геноцида и наказании за него.
Asimismo, les instó a examinar los vínculos existentes entre dicho Programa y los debates en curso sobre la agenda para el desarrollo después de 2015.
Он также призвал участников совещания обратить внимание на аспекты, связывающие Алматинскую программу действий и продолжающееся обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года.
serviría para centrar mejor los debates en curso en la Asamblea.
Он задаст новое направление продолжающимся дискуссиям в Ассамблее.
Los debates en curso con la Dirección de Gestión del PNUD deberían permitir la definición de un marco operacional
Ведущиеся дискуссии с Бюро по вопросам управления ПРООН должны позволить найти для этого более адекватную оперативную
La Conferencia de Varsovia, con su dimensión intelectual y amplio espectro de temas, se ha sumado al cauce general de los debates en curso.
В главное русло текущей дискуссии входит и варшавская конференция с ее интеллектуальным разрезом и широким комплексом тем.
A este respecto, son importantísimos los debates en curso sobre la estrategia a plazo medio del FMI, el pilar principal del edificio financiero internacional.
В этой связи большое значение имеют текущие обсуждения по вопросу о среднесрочной стратегии МВФ-- главного несущего элемента структуры международной финансовой системы.
creo que nuestra experiencia es pertinente para los debates en curso sobre el modo de resolver los problemas económicos que el mundo enfrenta hoy.
считаю наш опыт уместным в нынешних обсуждениях того, как решить стоящие сегодня перед миром экономические проблемы.
La UNCTAD debe examinar estas importantes cuestiones a la luz de los debates en curso sobre los problemas relacionados con el desarrollo que podrían plantearse después de 2015.
ЮНКТАД следует изучить эти важные вопросы в свете продолжающихся дискуссий по проблемам развития на период после 2015 года.
Creemos que esa primera señal debe servir de acicate para nuestros debates en curso sobre la seguridad en el espacio en el seno de la Conferencia de Desarme.
Мы считаем, что этот предварительный сигнал является хорошим предзнаменованием для наших нынешних дискуссий по космической защищенности в рамках Конференции по разоружению.