"Decisiones vinculantes" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Decisiones vinculantes)
Esa Ley dispone que el Rey, asesorado por el Consejo, dicte la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad.
Этим Законом предусматривается, что король в Совете может принимать такие положения, которые необходимы для выполнения решений Совета Безопасности, имеющих обязательный характер.Todos los Estados deben reconocer que su deber de cooperar con los tribunales, de conformidad con las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad.
Сегодня все государств должны признать свою безоговорочную обязанность сотрудничать с Трибуналами во исполнение имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности.un tribunal de denuncias independiente de las autoridades judiciales y adopta decisiones vinculantes para la administración penitenciaria.
инстанции по разбору жалоб, независимой от органов уголовного правосудия и выносящей обязательные для тюремной администрации постановления.El orador agradecería explicaciones adicionales sobre la forma en que los proyectos de decisión basados en los Dina se distinguen de las decisiones vinculantes reales.
Выступающий с удовлетворением получил бы дальнейшие разъяснения о том, каким образом проекты решений на основе<< дина>> отличаются от фактически обязательных постановлений.Tales actos podían ser decisiones vinculantes o recomendaciones o autorizaciones no vinculantes..
такие действия могут быть как обязательными решениями, так и необязательными рекомендациями или разрешениями.experimentados que emiten decisiones vinculantes y son el centro del sistema.
которые выносят обязательные решения и играют центральную роль в системе.el Artículo 103 abarca las decisiones vinculantes de los órganos de las Naciones Unidas.
статья 103 охватывает обязанности, основанные на имеющих обязательную силу решениях органов Организации Объединенных Наций.Se trata de un órgano judicial que examina casos similares con la posibilidad de adoptar decisiones vinculantes para todos los órganos pertinentes de Bosnia y Herzegovina.
Она является судебным органом, уполномоченным рассматривать аналогичные дела с возможностью принятия обязательных судебных решений, которые должны выполнять все соответствующие органы Боснии и Герцеговины.dicte la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad.
которые являются необходимыми для осуществления имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности.que consta de jueces profesionales que adoptan decisiones vinculantes, ya ha empezado a conocer de causas.
спорам Организации Объединенных Наций, в состав которого входят профессиональные судьи, выносящие обязательные для исполнения решения.que adopte decisiones vinculantes, definitivas e inapelables.
с правом принятия юридически обязательных, окончательных и не подлежащих обжалованию решений.Las decisiones vinculantes, incluidos los embargos,
Имеющие обязательную силу решения, в том числе в отношении эмбарго,asesorado por el Consejo, establezca la normativa necesaria para aplicar las decisiones vinculantes aprobadas por el Consejo de Seguridad.
Государственный совет принимает такие постановления, которые необходимы для выполнения обязательных решений Совета Безопасности.Las cláusulas de acción colectiva permiten que una mayoría calificada de acreedores tome decisiones vinculantes para todos los tenedores de bonos y establezca normas para las votaciones.
Положения о коллективных действиях( ПКД) позволяют квалифицированному большинству держателей облигаций принимать решения, которые являются обязательными для всех держателей облигаций и определяют правила голосования.permanente que aplica el derecho internacional y emite decisiones vinculantes es una garantía de equidad para las partes en una controversia.
применяющего международное право и выносящего подлежащие обязательному выполнению решения, гарантирует сторонам справедливый разбор их спора.los principios de derecho internacional consuetudinario y las decisiones vinculantes del Consejo de Seguridad.
принципы обычного международного права и имеющие обязательную силу решения Совета Безопасности.Una posibilidad para tramitar las reclamaciones formuladas por el personal que no es de plantilla sería crear un órgano interno permanente que estuviera facultado para adoptar decisiones vinculantes.
Одним из способов рассмотрения жалоб, подаваемых внештатным персоналом, является создание внутреннего постоянного органа, наделенного полномочиями принимать обязательные решения.Se trata del primer tratado multilateral que establece mecanismos obligatorios para el arreglo de controversias que entrañan decisiones vinculantes, lo que ha sentado un importante precedente.
Это был первый многосторонний договор, который предусматривал обязательные механизмы урегулирования споров, что повлекло за собой принятие имеющих обязательную силу решений и установление важного прецедента.El sistema de justicia formal debería emitir decisiones vinculantes y ordenar las reparaciones pertinentes, que no deberían
Органы формальной системы должны выносить обязательные решения и распоряжения, предусматривающие надлежащие средства правовой защиты,de procedimientos obligatorios conducentes a decisiones vinculantes.
влекущим обязательные к исполнению решения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文