"Del absurdo" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Del absurdo)

Примеры предложений низкого качества

El material de Crumb sale de un profundo sentido de lo absurdo de la vida humana.
Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни.
Por supuesto que el padre de Harold tenía un sentido de lo absurdo parecido.
Конечно, у отца Гарольда была похожая тяга к абсурду.
se convencerá de lo absurdo de sus sospechas.
ты убедишься в абсурдности своих подозрений.
Reconozco lo absurdo de la vida.
Я признаю абсурдность жизни.
El Sr. Sharoni(Israel) declara que la presente reunión es una nueva invitación a visitar el teatro de lo absurdo.
Г-н Шарони( Израиль) говорит, что текущее заседание стало еще одной зарисовкой в стиле театра абсурда.
muy muy dentro de lo absurdo de sus palabras hay algo de verdad, el negocio en todas partes.
где-то в глубине несмотря на абсурдность сказанных слов в них есть доля правды.
Quizás no haya mejor demostración de lo absurdo de la vanidad humana que esta imagen distante de nuestro minúsculo mundo.
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далекий образ нашего крошечного мира.
en los que podían identificar el mejor drama de lo absurdo que habían leído últimamente.
в них они нашли лучшую драму абсурда из всего недавно прочитанного.
la certeza de su destino, es liberado para darse cuenta de lo absurdo de su situación y para llegar a un estado de aceptación.
однозначность своей судьбы- он обретает свободу в понимании абсурдности собственной ситуации и достигает состояния умиротворенного принятия.
Es importante que los Estados Miembros se den cuenta de lo absurdo que resulta pedir a los órganos convencionales que asuman una carga de trabajo cada vez más importante al tiempo que se niegan a liberar recursos adicionales.
Важно, чтобы государства- члены поняли нелепость ситуации, когда они требуют от договорных органов выполнения увеличивающегося объема работы и в то же время отказывают им в выделении дополнительных ресурсов.
Prueba de lo absurdo de ello son las palabras de odio y prejuicio del representante de la Potencia ocupante en Palestina,
Абсурдность проведенного голосования подтверждается ненавистью и предубеждением представителя оккупирующей державы в Палестине,
Y nunca me di cuenta de lo absurda que pareces con esa ridícula ropa.
Я никогда не понимала, как глупо ты выглядишь в этом смешном наряде.
Trato de llenar el vacío de la absurda destrucción que la ausencia de Bart dejó en nuestros corazones.
Пытаюсь восполнить отсутствие бессмысленных разрушений Барта, вызывающее пустоту в наших сердцах.
obsesión por la Srta. Barnes y de la absurda conspiración que ha inventado para explicar su muerte.
Вы одержимы мисс Барнс и тем нелепым заговором, который вы выдумали, чтобы объяснить причину ее смерти.
Desde hace años, Cuba viene advirtiendo acerca de la insostenibilidad de los absurdos patrones de producción y consumo, generados por un modelo social que basa su accionar en las leyes del mercado, con la consabida inequidad en la distribución de las riquezas que ello implica.
На протяжении ряда лет Куба выступает с предупреждениями в отношении неустойчивого характера абсурдных моделей производства и потребления, которые порождает социальная модель на основе рыночных законов и которые являются результатом значительного неравенства в распределении ресурсов.
El Japón debe comprometerse ante la comunidad internacional con la plena aplicación de sus obligaciones al amparo de los acuerdos suscritos por las seis partes, absteniéndose de los absurdos llamamientos para que se aplique la resolución 1718(2006),
Япония должна пообещать международному сообществу в полном объеме выполнить свои обязательства по шестисторонним соглашениям и воздержаться от абсурдных призывов к осуществлению резолюции Совета Безопасности 1718( 2006),
60.000 millones a la asistencia externa para el desarrollo es uno de los absurdos que hay que cambiar.
долл.- на помощь развитию заморских территорий- это абсурд, с которым мы должны покончить.
La sesión en curso ofrece una ventana al teatro del absurdo, en el que algunas de las tiranías más opresivas del mundo condenan el régimen judicial
Нынешнее заседание позволяет заглянуть в театр абсурда, в котором некоторые наиболее тиранические режимы мира осуждают судебную систему Израиля
que evocaba el teatro del absurdo, la representante de Israel trató desesperadamente de distraer la atención de la Comisión con falsas alegaciones y pretextos,
напоминало театр абсурда, представитель Израиля отчаянно пыталась переключить внимание членов Комитета с помощью ложных утверждений
En una intervención teatral que recuerda al teatro del absurdo, el representante de Israel ha intentado desesperadamente despistar a esta Comisión formulando afirmaciones falsas y sin fundamento con el fin de desviar la atención de los riesgos que plantean las armas nucleares que posee,
В ходе театрального выступления, напоминающего театр абсурда, представитель Израиля весьма наигранно и отчаянно пытался дезинформировать Комитет, выдвигая ложные и необоснованные утверждения с целью отвлечь внимание от угрозы, создаваемой ядерным оружием Израиля,