"Delegados pidieron" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Delegados pidieron)

Примеры предложений низкого качества

Varios delegados pidieron a la UNCTAD que prestara asistencia a los países africanos en materia de inversión para lograr el crecimiento incluyente y aumentar el acceso
Ряд делегатов просили ЮНКТАД оказать помощь африканским странам в области инвестиций в целях обеспечения инклюзивного роста
Los delegados pidieron a los asociados para el desarrollo que ayudaran a África a superar sus dificultades financieras mediante la financiación de proyectos de construcción de obras de infraestructura nacionales y regionales.
Делегаты призвали партнеров по развитию оказать поддержку для смягчения финансовых ограничений, с которыми сталкиваются африканские страны при финансировании национальных и региональных проектов по созданию инфраструктуры.
Los delegados pidieron a la UNCTAD que redoblara sus esfuerzos y ofreciera soluciones más adecuadas a las demandas, entre otras cosas
Делегаты призвали ЮНКТАД активизировать работу в целях поиска более адекватных путей удовлетворения спроса,
Varios delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera apoyando las capacidades productivas de África y redoblara sus esfuerzos
Ряд делегаций призвали ЮНКТАД продолжать оказывать поддержку в вопросах укрепления производственного потенциала в Африке
En relación con los programas de apoyo algunos delegados pidieron a la UNCTAD que fortaleciera y consolidara el programa
В связи с вопросом о программах поддержки ряд делегатов просили ЮНКТАД укрепить
Por consiguiente, los delegados pidieron al Inspector que proporcionara información sobre la forma en que se había abordado el problema en otras instituciones
В этой связи делегаты попросили инспектора представить информацию о том, как эта проблема решается в других учреждениях, и уточнить, какие результаты может
Sin embargo, algunos delegados pidieron al Inspector que aportara pruebas claras de las conclusiones que indicaban que la secretaría adolecía de una falta de liderazgo
В то же время ряд делегатов обратились к инспектору с просьбой представить четкие доказательства того, что секретариат страдает от отсутствия руководящих ориентиров
Varios delegados pidieron al Inspector que proporcionara más información sobre su experiencia en evaluar otras instituciones de las Naciones Unidas y mostraron interés en recibir más
Ряд делегатов обратились к инспектору с просьбой представить дополнительную информацию об опыте проведения им аналогичных мероприятий в других учреждениях системы Организации Объединенных Наций
Algunos delegados pidieron una mayor asistencia en materia de elaboración de políticas a fin de ayudar a los países en desarrollo a superar la fase de economías orientadas a los productos básicos
Ряд делегатов призвали к активизации усилий по оказанию содействия развивающимся странам в вопросах политики, с тем чтобы помочь им избавиться от сырьевой зависимости
Muchos delegados pidieron una ratificación y una aplicación más amplias de los instrumentos
Многие делегаты призвали к более широкой ратификации и использованию соответствующих договоров
Los delegados pidieron a la comunidad internacional que prestara apoyo a la elaboración de instrumentos eficientes en función de los costos
Делегаты призвали международное сообщество поддержать разработку на национальном и региональном уровнях таких эффективных
Los delegados pidieron que se fortaleciera el programa de asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, dotándolo de recursos adecuados
Делегаты призвали к укреплению программы ЮНКТАД по оказанию помощи палестинскому народу за счет необходимых ресурсов
Varios delegados pidieron a la comunidad internacional que adoptara un enfoque más sistemático respecto de las necesidades de los países de ingresos medianos, con el fin de mejorar su acceso a oportunidades de financiación en condiciones favorables y a alivio de la deuda.
Ряд делегатов призвали международное сообщество придерживаться более систематического подхода к удовлетворению потребностей стран со средним уровнем дохода с целью предоставления им более широкого доступа к механизмам льготного финансирования и облегчения долгового бремени.
A este respecto, los delegados pidieron que se prestara mayor asistencia internacional en el fomento de la capacidad de preparación para la mitigación de desastres naturales y la creación de planes de seguro
В этой связи участники Совещания призвали международное сообщество оказать дальнейшую помощь в развитии национального потенциала для обеспечения готовности к ликвидации последствий стихийных бедствий
Señalando la carga que representa para los pequeños Estados insulares en desarrollo la presentación de informes sobre varios acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, los delegados pidieron que se simplificaran y armonizaran los procedimientos de presentación de informes a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente.
Отметив бремя отчетности по малым островным развивающимся государствам в рамках различных многосторонних соглашений в области окружающей среды, делегаты высказались за упрощение порядка и согласование требований отчетности по линии таких соглашений.
Los delegados pidieron que se adoptaran políticas de migración, basadas en el principio de la no discriminación,
Делегаты призвали к принятию основанной на принципе недискриминации миграционной политики,
Se observó, sin embargo, que aún no se había presentado el informe correspondiente a 2005, y algunos delegados pidieron que se introdujera un ajuste en los métodos de trabajo del Tribunal para que los Estados partes pudieran examinar el informe más reciente de los auditores externos.
Тем не менее было указано, что доклад за 2005 год представлен не был, и некоторые делегации просили скорректировать методы работы Трибунала, с тем чтобы позволить государствам- участникам рассмотреть самый последний доклад внешних ревизоров.
Los delegados pidieron que se prestara apoyo internacional para identificar sistemas de gestión de desechos de bajo costo
Участники Совещания призвали международное сообщество оказать поддержку в разработке недорогостоящей системы удаления отходов,
en ese ámbito y varios delegados pidieron a la UNCTAD que siguiera trabajando en cuestiones
других международных организаций), причем некоторые делегаты призвали ЮНКТАД активизировать работу на таком направлении,
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, los delegados pidieron que se adoptara un enfoque integrado de la formulación de las políticas en materia de servicios de transporte en los ámbitos local,
На проходившей в Йоханнесбурге Конференции по устойчивому развитию делегаты призвали следовать комплексному подходу к выработке политики развития транспортных услуг на местном,