"Demoras excesivas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Demoras excesivas)
Sin embargo, la necesidad de tramitar con cuidado los visados durante este período de aumento de las medidas de seguridad no debería ocasionar demoras excesivas que pudieran tener repercusiones negativas en la labor de las Naciones Unidas.
Тем не менее необходимость тщательности при оформлении виз в этот период и ужесточения требований к безопасности не должна приводить к чрезмерным просрочкам, которые могут негативно сказаться на работе Организации Объединенных Наций.Con ello se reducirán las demoras excesivas y los costos derivados de los procedimientos disciplinarios que, en dos casos recientes, se han prolongado durante más de ocho meses en uno y cuatro años en el otro.
Это приведет к сокращению чрезмерных задержек с рассмотрением дисциплинарных дел и соответствующих расходов на оплату юридических услуг, связанных с их рассмотрением, которое в одном недавнем случае заняло более восьми месяцев, а в еще одном-- четыре года.Para absorber el considerable aumento del volumen de trabajo de los tribunales y prevenir demoras excesivas en los procesos, se ha aumentado la capacidad de ambos
Чтобы справиться с существенно возросшей нагрузкой трибуналов и не допустить необоснованных задержек в проведении судебных процессов, возможности обоих трибуналов были расширены,siempre que eso no provoque demoras excesivas ni obstaculice la investigación
в этом случае не возникает никаких неоправданных задержек или помех процессу расследованияSe ha informado de demoras excesivas y graves irregularidades en los procesos incoados contra muchas personas de etnia albanesa acusadas de representar una amenaza para la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia(Serbia y Montenegro.
Были получены сообщения о необоснованных задержках и серьезных нарушениях законности при проведении судебного разбирательства в отношении большой группы этнических албанцев, которых обвиняют в том, что они представляют угрозу территориальной целостности Союзной Республики Югославия( Сербия и Черногория.torturadas y por que se las enjuicie con las debidas garantías y sin demoras excesivas.
судебное разбирательство их дел осуществлялось добросовестно, без неоправданных задержек.con los consiguientes altos costos de transporte, y las demoras excesivas son los mayores impedimentos para los países en desarrollo sin litoral.
вследствие этого высокие транспортные расходы и неоправданные задержки являются крупными препятствиями для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.Con respecto a la alegación del autor de demoras excesivas en las actuaciones, el Comité observa que hubo una demora de 12 meses entre la detención del autor,
Что касается утверждения автора об излишней задержке в разбирательствах, то Комитет принимает к сведению, что имела место 12- месячная задержка в период между арестом автора по его возвращении из КанадыEn los casos de demoras excesivas, las personas que lleven mucho tiempo esperando la celebración del juicio pueden elevar una petición al Tribunal Supremo,
В случае чрезмерных задержек лица, давно ожидающие судебного разбирательства, могут обращаться в Верховный суд, который даст необходимые указания по этому вопросуEl ACNUR recomendó que Luxemburgo facilitase la reunificación familiar de los beneficiarios de protección internacional sin demoras excesivas y con ánimo positivo
УВКБ рекомендовало Люксембургу обеспечить воссоединение с семьей тех, кто пользуется международной защитой, без неоправданных задержек в позитивном и гуманитарном духе,Después de demoras excesivas, la Secretaría está a punto de contratar consultores externos a fin de capacitar al personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en el uso del equipo audiovisual instalado en dos de las tres salas de audiencia.
После очень долгих задержек начался, наконец, наем секретариатом консультантов со стороны для обучения сотрудников МУТР использованию аудиовизуального оборудования, установленного в двух из трех залов заседаний суда.De acuerdo con esta iniciativa del Grupo de Trabajo, a los países que aportan contingentes se les efectuarán reembolsos mediante la tasa correspondiente al régimen de arrendamiento sin servicios de conservación cuando haya demoras excesivas en la repatriación del equipo de su propiedad.
В соответствии с данной инициативой Рабочей группы компенсация предоставляющей войска стране за чрезмерные задержки при вывозе принадлежащего ее контингентам имущества будет выплачиваться по ставкам, предусмотренным для аренды без обслуживания.Se efectuarán los reembolsos a los países que aportan contingentes según la tasa correspondiente al régimen de arrendamiento sin servicios de conservación cuando haya demoras excesivas(más de 14 días),
Компенсация предоставляющей войска стране за чрезмерные задержки( более чем на 14 дней) при вывозе принадлежащего ее контингентам имущества, обусловленные действиями Организации Объединенных Наций,la adopción de una estrategia coordinada en materia de controles en fronteras adyacentes son factores esenciales en el logro de una gestión eficaz de riesgos que no ocasione demoras excesivas ni gastos en recursos humanos.
каждой отгрузке товаров и согласованный подход к контролю на общих границах играют крайне важную роль в обеспечении эффективного управления рисками без излишних задержек или затрат на рабочую силу.Una de las principales razones para adoptar ese procedimiento fue garantizar la ejecución sin demoras excesivas de las decisiones de la Comisión de Derechos Humanos y evitar recurrir a múltiples exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y al procedimiento para gastos imprevistos y extraordinarios.
Одна из главных причин принятия этой процедуры заключалась в необходимости обеспечить осуществление решений Комиссии по правам человека без неоправданных задержек, а также предотвратить выпуск многочисленных индивидуальных заявлений о последствиях для бюджета по программам и использование процедуры финансирования непредвиденных и чрезвычайных расходов.de formulación de políticas ha hecho que algunos críticos que no conocían las circunstancias peculiares con que se enfrentaba el Gobierno lo acusaran de demoras excesivas en la atención de las necesidades del pueblo.
принятия нового законодательства и разработки политики некоторые критики, не учитывая особые обстоятельства, с которыми сталкивается ПНЕ, обвиняют его в неоправданных задержках в удовлетворении потребностей населения.relación con determinadas cuestiones, para lo cual, en algunos casos, se experimentan demoras excesivas.
в ряде случаев было сопряжено с неоправданными задержками.Las demoras excesivas en los procesos, las dudas con respecto a la imparcialidad de los juicios
Необоснованные задержки в судопроизводстве, сомнения в справедливости суда,de las medidas tomadas para garantizarles el derecho a un juicio imparcial sin demoras excesivas.
принятых для обеспечения их права на проведение справедливого судебного разбирательства без неоправданных задержек.delegados con los que ha hablado ha mencionado demoras excesivas para entrar en el garaje de las Naciones Unidas.
делегатов, с которыми ему довелось говорить, не жаловался на недопустимые задержки при въезде в гараж Организации Объединенных Наций.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文