"Deshicimos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Deshicimos)

Примеры предложений низкого качества

Finalmente nos deshicimos de Jake, y ahora tenemos otra en nuestras manos.
Мы наконец избавились от Джейка, и тут же к нам в руки свалилась она.
Nos deshicimos de Nikolai sin problemas, y Maroni cree que eres mágico.
Мы избавились от Николая, а Маруни думает, ты волшебник.
En realidad nos deshicimos de todo eso. Así Firefly está totalmente sellada.
Мы просто избавились от всего подобного, и Firefly полностью запечатан.
cuestionó si realmente nos deshicimos de ella o no.
действительно ли мы избавились от него.
Nos deshicimos del cuerpo y no dejamos rastro del Cirujano de Birkenau.
Что мы избавились от трупа и не оставили памяти о хирурге из Биркенау.
También reemplazamos algunas lámparas, nos deshicimos del mobiliario, pintamos este piso de negro.
Мы еще заменили часть канделябров, избавились от мебели, перекрасили эти полы.
Bien, si se están preguntando sobre ese envase de poliestireno, sí, nos deshicimos de él.
Теперь, если вам интересно о том полистирольном контейнере- да, мы его выбросили.
Tuvimos la malaria en esos países durante cientos de años, y nos deshicimos de ella totalmente, no porque atacáramos a la malaria.
В этих странах малярия существовала сотни лет, а сегодня мы от нее избавились, но не потому, что сражались с ней.
Y como nos deshicimos de nuestros móviles, me he tomado la libertad de coger unos cuantos de estos antes de salir de comisaría.
И поскольку мы избавились от телефонов, я прихватила парочку раций, когда мы уходили из участка.
Nos deshicimos de sus hombres. y lo eliminamos a él, liberando a esas
Мы убили его людей и его, освободив незараженных людей,
y juntos nos deshicimos de ellos sin sustituirlos por otros.
теперь мы вместе избавлялись от них, а новых не заводили.
Y ese régimen del que nos deshicimos en realidad era una dictadura,
И этот режим, от которого мы избавились, был на самом деле диктаторским,
Nos deshicimos de ella.
Мы о ней позаботились.
Nos deshicimos de la poesía.
От поэзии вот избавились.
Nos deshicimos de lo que no funcionó.
Что не получилось, мы избавились.
Entonces nos deshicimos del coche.
А потом избавились от машины.
Hasta que nos deshicimos de ella.
А мы с ней покончили.
Nos deshicimos de varios aquelarres.
Мы раскрыли некоторые мерзкие шабаши.
Nos deshicimos de cada rastro.
От каждой нитки.
Olvídalo, ya nos deshicimos de él.
Забудь. С ним покончено.