"Diferentes circunstancias" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Diferentes circunstancias)

Примеры предложений низкого качества

Un representante indicó que, en pro de la claridad jurídica, era preciso algún tipo de reconocimiento de las diferentes circunstancias.
Один из представителей указал на то, что в интересах четкого изложения правовых аспектов необходимо как-то отразить вопрос о различных условиях.
Las diferentes circunstancias que conforman la vida de los hombres
Различные обстоятельства, определяющие, как складывается жизнь женщин
Teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales de cada Parte con respecto a la protección
Учитывая различные национальные обстоятельства каждой Стороны, в том что касается защиты
¿Irías tan lejos como para decir que en diferentes circunstancias, es posible que fuerais,
Зайдеш ли ты достаточно далеко, чтобы сказать Что при других обстоятельствах, Вы могли бы быть,
Las diferentes circunstancias nacionales influyen en la elección por cada Parte de las medidas
Разные национальные особенности влияют на выбор каждой Стороной соответствующих мер,
tener en cuenta las diferentes circunstancias de cada país.
разработаны с учетом разных страновых обстоятельств.
el desarrollo sostenible y tener en cuenta las diferentes circunstancias sociales y económicas.
меры по предотвращению изменения климата должны учитывать различные социально-экономические условия.
Pese a las diferentes circunstancias nacionales, la diversificación ha ocupado un lugar prominente en las estrategias de desarrollo elaboradas recientemente en algunos países.
Несмотря на различия в национальных условиях, диверсификация занимает важное место в стратегиях развития, разработанных недавно в отдельных странах.
Pero no está claro que las diferentes circunstancias cubiertas por el capítulo V se apliquen de la misma manera
Вместе с тем нельзя с уверенностью заявить, что различные обстоятельства, охватываемые главой V, применяются одинаковым образом
Las diferentes circunstancias nacionales influyen en las posibilidades de acción de las distintas Partes
Неодинаковость условий в различных странах оказывает влияние на масштабы действий,
Las mujeres carecen de información acerca del funcionamiento de su organismo en las distintas etapas de la vida y en diferentes circunstancias.
Женщины не информированы об особенностях их организма, проявляющихся в различные периоды жизни и при определенных условиях.
La naturaleza de las obligaciones de los Estados en diferentes circunstancias debe aclararse mediante procedimientos
Характер обязательств государств в различных обстоятельствах необходимо уточнить посредством процедур
En cada una de las esferas conflictivas existirá una gama de diferentes soluciones que habrán sido ensayadas con diferente grado de éxito en diferentes circunstancias.
В каждой из областей возможного конфликта существует широкий круг различных решений, которые были опробованы в различных обстоятельствах и принесли те или иные успехи.
los participantes intercambiaron opiniones sobre cuál de los métodos de fijación de precios de transferencia sería más adecuado en diferentes circunstancias.
обменялись мнениями по вопросу о том, какие методы трансфертного ценообразования могут быть наиболее подходящими в различных обстоятельствах.
Al cabo del tiempo, la asistencia ha evolucionado para reflejar diferentes circunstancias familiares y velar por que los más necesitados reciban asistencia.
Со временем при оказании помощи стали учитываться различные семейные обстоятельства, а также необходимость обеспечения того, чтобы поддержку получали наиболее нуждающиеся лица.
La pregunta a la que nos enfrentamos es cuál es el mejor modo de alcanzar los objetivos de la responsabilidad de proteger en diferentes circunstancias.
Нам же необходимо определить наиболее эффективные пути достижения целей ответственности по защите в различных обстоятельствах.
Esas variaciones son resultado de las diferentes circunstancias socioeconómicas y de las distintas disposiciones que los Estados adoptan en favor del bienestar de sus ciudadanos.
Эти различия объясняются разными социально-экономическими условиями и разными мерами государств по обеспечению благосостояния своих граждан.
Muchos representantes se refirieron a la importancia de tener en cuenta las diferentes circunstancias de los países, así como de adecuar a éstas enfoques flexibles.
Многие представители подчеркивали важность учета различных условий стран и применения гибких подходов с учетом этих различий.
Esas variaciones son resultado de las diferentes circunstancias socioeconómicas y de las distintas disposiciones que los Estados adoptan en favor del bienestar de sus ciudadanos.
Эти paзличия oбъяcняютcя paзными coциaльнo-экoнoмичеcкими уcлoвиями и paзными меpaми гocудapcтв- членoв пo oбеcпечению блaгococтoяния cвoиx гpaждaн.
Varios representantes señalaron además que las soluciones deberían adaptarse a las diferentes circunstancias de los muchos países en los que se llevaba a cabo esa actividad.
Как отметили далее несколько представителей, решения должны учитывать неодинаковые обстоятельства большого числа участвующих стран.