"Dificultades persistentes" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Dificultades persistentes)
Pese a las persistentes dificultades económicas, Rusia sigue intensificando los esfuerzos que consagra a la promoción del desarrollo sostenible.
Несмотря на сохраняющиеся экономические трудности, Россия по-прежнему наращивает свои усилия, направленные на поощрение устойчивого развития.La propia comunidad internacional se ha visto sujeta a ataques y se la culpa de las persistentes dificultades del país.
В настоящее время подвергается нападкам и само международное сообщество, которое обвиняют в сохраняющихся трудностях страны.No obstante, en la sección siguiente se examinan las persistentes dificultades en relación con el género y el derecho a la alimentación.
Однако в последующем разделе особый упор будет делаться на сохраняющихся проблемах в том, что касается гендерных аспектов права на питание.los conflictos civiles y las persistentes dificultades económicas y financieras.
волнений среди гражданского населения и сохраняющихся экономических и финансовых трудностей.Pese a las persistentes dificultades relacionadas con la retención
Несмотря на сохранявшиеся трудности, в частности связанные с удержаниемLos recursos internos se ven limitados por las persistentes dificultades económicas que incluyen las típicas de los países en desarrollo y de los países en transición.
Но вследствие сохраняющихся экономических трудностей, в том числе типичных для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, внутренние ресурсы являются ограниченными.incorporación inicial de los excombatientes, contrasta con las persistentes dificultades en el proceso de su incorporación definitiva.
находится в резком контрасте с сохраняющимися трудностями в обеспечении процесса их окончательной интеграции.El principal objetivo de estas actividades es superar las dificultades económicas persistentes de Kosovo, incluso sus bajos niveles de ingresos
Предпринимаемые усилия должны позволить устранить сохраняющиеся сложности в экономическом положении в Косово, включая низкий уровень доходовel progreso realizado y proporcionar orientación sobre las formas de mejorar la recuperación de activos y encarar las dificultades más persistentes.
дать руководящие указания относительно путей улучшения работы в области возвращения активов и устранения сохраняющихся проблем.Pese a las persistentes dificultades y demoras, desde mi visita de finales de marzo de 1997 la evolución de los acontecimientos en Angola ha sido generalmente positiva.
Несмотря на сохраняющиеся трудности и задержки, события в Анголе со времени моего визита в конце марта 1997 года в целом развивались в позитивном направлении.Las persistentes dificultades a que se enfrentan los miembros de las minorías en el mercado de trabajo y en su participación en la administración pública;
Постоянно возникающих проблем, с которыми сталкиваются на рынке труда и в процессе устройства на государственную службу лица, принадлежащие к группам меньшинств;Persistentes dificultades relacionadas con los derechos
Сохраняющиеся трудности в связи с землевладениемPese a las dificultades políticas persistentes, los organismos encargados del mantenimiento del orden público han podido hacer frente a las amenazas y no se ha recurrido a la EUFOR.
Несмотря на сохраняющиеся политические трудности, правоохранительные органы доказали свою способность справляться с угрозами, и вмешательства СЕС не потребовалось.Las persistentes dificultades que impiden coordinar las actividades de los distintos sectores y sistemas de importancia para los jóvenes
Дальнейшего тщательного изучения требуют нерешенные проблемы в области координации действий между секторамиPese a las dificultades políticas persistentes, los organismos de mantenimiento del orden público siempre han podido hacer frente a las amenazas al entorno de seguridad
Несмотря на сохраняющиеся политические трудности, правоохранительные органы всегда справлялись с угрозами для безопасной и спокойной обстановки, так что просьбы о восстановлении или оказании содействия в восстановлении безопаснойPor ejemplo, cuando las tendencias demográficas o las dificultades económicas persistentes impongan cargas indebidas sobre el bienestar social de los trabajadores,
Например, когда демографические тенденции или затянувшиеся экономические проблемы налагают непомерное бремя социального обеспечения на работающее население,VII. Dificultades persistentes.
VII. Сохраняющиеся проблемы.III. Dificultades persistentes.
III. Сохраняющиеся задачи.Las dificultades persistentes en la reunión, el procesamiento
Сохраняющихся трудностей в связи со сбором,Sin embargo, los países siguen experimentando dificultades persistentes para la movilización de recursos financieros que permitan aplicar los programas de acción.
Однако страны все еще испытывают непрекращающиеся трудности с мобилизацией финансовых средств на реализацию программ действий.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文