"Diversas entidades" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Diversas entidades)
Se debe incluir a diversas entidades públicas pertinentes encargadas de prevenir
Они должны включать различные звенья соответствующего правительства в рамках предотвращения преступленийesa colaboración ha dado lugar a importantes sinergias entre las diversas entidades.
это сотрудничество привело к формированию важных синергических эффектов между действующими лицами.Articular claramente las funciones y las complementariedades específicas de diversas entidades en la aplicación de la resolución;
Четко определить роли и конкретные вспомогательные функции различных учреждений в контексте осуществления данной резолюции;El informe se refiere a cuestiones pluridimensionales que requieren una coordinación entre diversas entidades gubernamentales o del Estado.
Доклад касается многогранных вопросов, которые требуют координации между целым рядом подразделений правительства или государства.Según los participantes, la participación de diversas entidades podría contribuir a mitigar los efectos de la mundialización.
Участники считали, что участие многочисленных заинтересованных сторон могло бы способствовать смягчению последствий глобализации.el suministro de piezas de repuesto para diversas entidades estatales iraquíes.
поставку запасных частей различным государственным предприятиям Ирака.También cooperan con diversas entidades comunitarias, tanto refiriendo los casos
Они также сотрудничают с различными общинными организациями как путем направления им дел о случаях,En este organigrama las diversas entidades de las Naciones Unidas aparecen en el sector al que más contribuyen.
На вышеприведенной схеме различные подразделения Организации Объединенных Наций распределены по секторам, в которых они в основном действуют.Se dispuso de información sobre el lapso durante el que estuvieron contratados 44 asesores en diversas entidades de ejecución.
Была представлена информация о продолжительности работы по контрактам 44 консультантов в ряде учреждений- исполнителей.Con posterioridad al terremoto diversas entidades nacionales e internacionales establecieron programas especiales para dar respuesta a las emergencias.
После землетрясения различные национальные и международные организации разработали целевые программы, направленные на решение неотложных задач.comprender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad.
четким пониманием роли различных органов и отдельных лиц, отвечающих за обеспечение безопасности.En las Naciones Unidas, una amplia variedad de investigaciones internas son llevadas a cabo por diversas entidades internas.
В рамках Организации Объединенных Наций широкий значительный объем внутренних расследований проводится различными внутренними структурными единицами.La Junta ha utilizado las conclusiones de la auditoría interna durante su examen de diversas entidades que integran la Secretaría.
Комиссия ревизоров использовала заключения внутренней ревизии в ходе проведения своих ревизий различных подразделений в составе Секретариата.Estos ataques pueden llevarse a cabo por medio de diversas entidades y métodos desde cualquier parte del mundo.
Эти атаки могут совершаться различными структурами из всех районов мира и с применением различных методов.entender claramente las funciones de diversas entidades y personas encargadas de la seguridad.
ясным пониманием функций различных руководящих органов и лиц, отвечающих за обеспечение безопасности.La prestación de servicios de apoyo eficientes y eficaces contribuyó a la ejecución de los programas de diversas entidades clientes.
Эффективные и действенные вспомогательные услуги способствовали осуществлению программ различных структур, являющихся клиентами.Las diversas entidades realizaron su labor inicial básicamente en forma aislada
Первоначальная работа различных подразделений велась в основном в вакууме,Algunos aspectos fueron objeto de acalorados debates entre diversas entidades de las Naciones Unidas antes de llegar a un consenso.
Ряд элементов этой стратегии стал предметом острой дискуссии между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, которым все же удалось достичь консенсуса.La mayoría de ellos prevé la prestación de una amplia asistencia a diversas entidades nacionales para fortalecer la capacidad nacional.
Большинство из них направлено на предоставление комплексной помощи различным национальным партнерам в целях укрепления национального потенциала.Los miembros del personal tienen acceso a diversas entidades que pueden ayudarles a resolver problemas de su vida profesional.
Сотрудники имеют доступ к различным подразделениям для получения содействия в решении проблем, возникающих в их профессиональной жизни.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文