"Diversas situaciones" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Diversas situaciones)

Примеры предложений низкого качества

En diversas situaciones en que la paz no está garantizada puede mantenerse un cierto espacio de acción humanitaria imparcial.
В ряде ситуаций, когда достигнутый мир является непрочным, можно сохранить определенные возможности для проведения беспристрастной гуманитарной деятельности.
Algunos miembros pusieron de relieve la necesidad de asegurar que ese artículo fuese lo suficientemente amplio para abarcar diversas situaciones.
Члены обратили внимание на необходимость обеспечения того, чтобы эта статья была достаточно широкой для охвата целого ряда ситуаций.
El Relator Especial tiene intención de adoptar un criterio flexible y dinámico para examinar diversas situaciones en cuanto al fondo.
Специальный докладчик намерен принять гибкий и динамичный подход при рассмотрении существа различных ситуаций.
Consciente de que en diversas situaciones la población indígena no puede gozar de sus inalienables derechos humanos
Сознавая, что в различных ситуациях коренные народы оказываются не в состоянии осуществить свои неотъемлемые права
Todas las iniciativas de Mónaco se complementan con nuestra activa participación en los foros en donde se abordan esas diversas situaciones.
Все инициативы Монако дополняются нашим активным участием в работе форумов, в которых рассматриваются эти различные ситуации.
Antes de su partida, el Consejo oyó la información que le presentó la Secretaría sobre las diversas situaciones existentes.
До отправления миссии Совет заслушал брифинги Секретариата о событиях в контексте различных ситуаций.
El Foro Social debería entregar análisis de las diversas situaciones, propuestas y sugerencias a los órganos especializados en estas materias.
На Социальном форуме должен быть проведен анализ различных ситуаций, предложений, а также рекомендаций специализированных органов, занимающихся этими вопросами.
De igual modo, en diversas situaciones se han producido regresos prematuros como resultado del agotamiento de los refugiados.
Кроме того, в ряде ситуаций отмечались случаи преждевременного возвращения в результате" усталости" от пребывания в стране убежища.
Tales estrategias deberían ser flexibles, de modo que respondieran a las condiciones cambiantes y a las diversas situaciones regionales y locales.
Эти стратегии должны быть гибкими, чтобы соответствовать изменяющимся условиям и различным региональным и местным ситуациям.
El Organo Central examinó las diversas situaciones de conflicto en Africa y estudió las formas en que la OUA podía afrontarlas.
На сессии были обсуждены различные конфликтные ситуации в Африке и рассмотрены имеющиеся в распоряжении ОАЕ пути и средства их урегулирования.
El gráfico reconoce que hay que distinguir entre las diversas situaciones en que un país puede querer averiguar lo siguiente.
График подтверждает необходимость проведения различия между разными ситуациями, в которых данной стране, возможно, понадобится определить.
Se señaló que en diversas situaciones prácticas relativas a los efectos futuros las renuncias se hacían antes de celebrarse el contrato inicial.
Было указано на то, что в целом ряде практических ситуаций, связанных с будущей дебиторской задолженностью, отказы делаются до заключения первоначального договора.
La cuestión de cuál de los órganos del Estado está facultado para representarlo a nivel internacional se plantea en diversas situaciones.
Вопрос о том, какие из его органов имеют право представлять государство на международном уровне, известен по ряду ситуаций.
Se dará información sobre los indicadores que deben seleccionarse según las diversas situaciones: sociales,
Будет представлена информация о показателях, которые должны быть отобраны в зависимости от конкретных ситуаций- социальной,
las técnicas adecuadas para la adopción de decisiones y utilizarlas en diversas situaciones de adopción de decisiones.
методы могут использоваться для принятия решений и применять их в различных ситуациях.
técnicas o entrañan diversas situaciones regionales.
или касаются различных региональных ситуаций.
La Comisión deberá tener en cuenta las características de los diversos sistemas y tener presentes sus precisiones relativas en las diversas situaciones consideradas.
Комиссии необходимо будет учитывать характеристики различных систем и их относительную точность в различных рассматриваемых ситуациях.
La Unión Europea está estudiando la adopción de un método global que permita abordar las diversas situaciones a las que se enfrentan los refugiados.
В настоящее время Европейский союз рассматривает вопрос о выработке комплексного подхода к различным ситуациям, с которыми сталкиваются беженцы.
Consciente de que, en diversas situaciones, los pueblos indígenas no pueden disfrutar de sus derechos humanos
Сознавая, что в различных ситуациях коренные народы не могут пользоваться своими неотъемлемыми правами человека
Por esa razón, se pidió a la Secretaría que presentara diversas situaciones posibles para sometérselas a la consideración de los Estados Miembros.
Вследствие этого к Секретариату была обращена просьба разработать различные альтернативные сценарии для рассмотрения государствами- членами.