"Ejecutante" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Ejecutante)

Примеры предложений низкого качества

Una parte ejecutante;
Любой исполняющей стороны;
Cualquier parte ejecutante;
Любой исполняющей стороны;
Parte ejecutante marítima.
Морская исполняющая сторона.
Responsabilidad de la parte ejecutante marítima.
Ответственность морских исполняющих сторон.
Acciones contra la parte ejecutante marítima.
Иски в отношении морской исполняющей стороны.
El ejecutante fue Edwin Davis.
Палачом был Эдвин Дэвис.
El porteador o una parte ejecutante marítima;
Перевозчика или морской исполняющей стороны;
Definiciones de" parte ejecutante marítima" y" parte ejecutante no marítima.
Определения терминов" морская исполняющая сторона" и" неморская исполняющая сторона.
Párrafo 8-" parte ejecutante no marítima.
Пункт 8-" неморская исполняющая сторона.
El domicilio de la parte ejecutante marítima; o.
Домициль морской исполняющей стороны; или.
Párrafos 6 y 7-" parte ejecutante" y" parte ejecutante marítima.
Пункты 6 и 7-" исполняющая сторона" и" морская исполняющая сторона.
Artículo 20(Responsabilidad de la parte ejecutante marítima.
Статья 20( Ответственность морских исполняющих сторон.
Definición de" parte ejecutante" en el artículo 1 e.
Определение" исполняющей стороны" в статье 1( е.
Los empleados del porteador o de una parte ejecutante marítima.
Служащих перевозчика или морской исполняющей стороны.
Es imposible concebir que una parte ejecutante marítima esté exenta de responsabilidad.
Невозможно представить морскую исполняющую сторону освобожденной от ответственности.
Este artículo establece la obligación solidaria entre el porteador y una parte ejecutante marítima.
Данная статья устанавливает солидарную и совместную ответственность перевозчика и морской исполняющей стороны.
El lugar en que la parte ejecutante marítima haya recibido[inicialmente] las mercancías; o.
Место, в котором морская исполняющая сторона[ первоначально] получает груз; или.
El lugar en que la parte ejecutante marítima haya entregado[definitivamente] las mercancías..
Место, в котором груз[ окончательно] сдается морской исполняющей стороной.
Aquí es donde el impostor disfrazado, el intruso… se vuelve el ejecutante, el artista.
Именно в ней самозванец в костюме, незваный гость становится актером. Артистом.
Sirva de comprobante de que el porteador o una parte ejecutante ha recibido las mercancías; y.
Подтверждают получение груза перевозчиком или исполняющей стороной; и.