"Elaborar mecanismos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Elaborar mecanismos)

Примеры предложений низкого качества

Las organizaciones humanitarias de las Naciones Unidas deben elaborar mecanismos comunes para la comunicación de datos
Гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций следует разработать общий механизм представления данных
Elaborar mecanismos para promover el acceso de las comunidades a los mercados,
Разрабатывать механизмы для расширения доступа общин на рынки,
El Relator Especial alienta a los gobiernos a elaborar mecanismos de protección para el personal de los medios de comunicación.
Специальный докладчик рекомендует правительствам разработать планы защиты работников средств массовой информации.
el intercambio de experiencias entre los gobiernos para elaborar mecanismos de financiación innovadores;
обмену опытом среди правительств с целью разработки инновационных механизмов финансирования;
Elaborar mecanismos institucionales más eficientes para la gestión
Разработать более эффективные институциональные механизмы для регулирования задолженности и обеспечения устойчивости,
La Comisión debe elaborar mecanismos de seguimiento y vigilancia que midan la aplicación de las estrategias integradas de consolidación de la paz.
Комиссии нужно разработать механизмы контроля и слежения для оценки осуществления комплексных стратегий миростроительства.
Esto podría incluir el examen por la Asamblea General de la posibilidad de elaborar mecanismos prácticos para prestar asistencia a las víctimas.
Это может включать рассмотрение в Генеральной Ассамблее возможности разработки практических механизмов для оказания помощи жертвам.
La ONURS ha reconocido que necesita elaborar mecanismos de evaluación a fin de registrar
ЮНСО признало, что ему необходимо разработать механизмы оценки, которые позволяли бы собирать
Elaborar mecanismos que proporcionen oportunidades para la participación de las poblaciones indígenas en la elaboración de programas
Разработку механизмов, обеспечивающих возможности для участия коренных народов в разработке национальных программ
Es menester elaborar mecanismos adicionales a fin de posibilitar valoraciones que se puedan utilizar eficazmente para fundamentar las decisiones normativas.
Необходимо разработать дополнительные инструменты, позволяющие провести анализ, данные которого могут эффективно использоваться в качестве материала для выработки директивных решений.
Elaborar mecanismos y fortalecer la cooperación internacional para proteger mejor a las niñas
Разрабатывать механизмы и укреплять международное сотрудничество в целях усиления защиты девочек
Elaborar mecanismos para efectuar un seguimiento y un examen de
Разработка механизмов для отслеживания и обзора состояния экосистемы
Elaborar mecanismos para reglamentar el mercado laboral a fin de asegurar una mayor flexibilidad en la circulación de la mano de obra.
Создание механизмов для регулирования рынка труда в целях обеспечения большей гибкости в плане перемещения рабочей силы на рынке труда;
Dada nuestra limitada capacidad, reconocemos la importancia de la cooperación para elaborar mecanismos que puedan responder a incidentes de tráfico de drogas.
С учетом наших ограниченных возможностей мы признаем значение сотрудничества по выработке механизмов, способных реагировать на случаи оборота наркотиков.
Se recomienda también que se adopten las medidas apropiadas para elaborar mecanismos par la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat.
В нем рекомендуется также принять надлежащие меры по разработке механизмов мониторинга осуществления Повестки дня Хабитат.
También saludamos los esfuerzos de los Estados parte en la Convención sobre armas biológicas a fin de elaborar mecanismos convenidos para su fortalecimiento.
Мы также приветствуем усилия государств-- участников Конвенции о запрещении биологического оружия в деле разработки согласованных механизмов укрепления ее режима.
Deberían elaborar mecanismos de vigilancia para evitar que las dificultades de las minorías se agravaran en el contexto de la crisis económica.
Государствам следует создавать механизмы мониторинга по предупреждению трудностей для меньшинств, которые могут возникать в контексте экономического кризиса.
Deberían elaborar mecanismos de vigilancia para evaluar los efectos de las políticas en los diferentes sectores de la sociedad, entre ellos las minorías.
Государствам следует разработать механизмы мониторинга для оценки воздействия политики на различные секторы общества, включая меньшинства.
Se han utilizado recursos para elaborar mecanismos destinados a matarse entre sí en lugar de crecer
Необходимо расходовать средства не на разработку механизмов для уничтожения друг друга,
Poner en marcha estrategias para elaborar mecanismos jurídicos y administrativos que garanticen a las mujeres víctimas de la violencia una efectiva protección judicial;
Разработать стратегии создания правовых и административных механизмов, обеспечивающих эффективное правосудие в интересах женщин- жертв насилия;