"Elemento de riesgo" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Elemento de riesgo)

Примеры предложений низкого качества

Está de acuerdo en que la referencia a un elemento de riesgo que figura entre corchetes en el tercer párrafo del preámbulo se debe eliminar,
Г-жа Риверо согласна с тем, что следует убрать ссылку на элемент риска в фразе, заключенной в квадратные скобки в третьем пункте преамбулы,
La delegación de Australia preferiría incorporar el elemento de riesgo mediante una referencia a determinados tipos de misión,
Его делегация предпочла бы включить упоминание элемента риска путем ссылки на определенные виды миссий,
que su vuelta a la India comportaba un elemento de riesgo o que existían acuciantes consideraciones humanitarias
он не представляет собой опасности для общества, что существует элемент риска, связанного с его возвращением в Индию, или что имеются серьезные соображения гуманности
El elemento de riesgo tiene por objeto limitar el ámbito del tema, en la presente etapa de los trabajos,
Элемент риска призван ограничить сферу данной темы на этой стадии работы Комиссии теми видами деятельности,
Además existe preocupación porque la inclusión del" elemento de riesgo" a que se refiere el párrafo 1 del artículo 6 de la ley debilita el texto,
Кроме того, выражается обеспокоенность в связи с тем, что введение" элемента риска", упоминаемого в статье 6( 1) этого Закона, ослабляет эффективность его текста, между тем как статья 4 Конвенции не ограничивает
conllevaban un elemento de riesgo para el personal que prestaba la asistencia.
поэтому они сопряжены с элементами риска для персонала, оказывающего помощь.
del sistema en su conjunto que presentan un elemento de riesgo y a las que la Dependencia pueda hacer una aportación valiosa.
системы в целом, которые содержат элемент риска и в рассмотрении которых Группа может полезно участвовать.
La posición de principio de China sobre el ámbito de aplicación del protocolo facultativo cuya adopción se contempla es que el elemento de riesgo debe ser la condición fundamental de aplicabilidad del protocolo, no solamente para acelerar los trabajos, sino para contribuir a expresar el imperativo que constituye la protección del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas.
Что элемент риска должен быть основополагающим условием применимости этого протокола, и это не только для ускорения работы, но и для содействия выражению настоятельной потребности, которую представляет собой защита персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций.
a saber, el elemento de causalidad humana, el elemento de riesgo, el elemento de extraterritorialidad
элемент причинно-следственной связи с деятельностью человека, элемент риска, элемент экстерриториальности
de que sea la hermana de una persona cuya extradición fue denegada por el Estado parte sobre la base del principio de no devolución es un elemento de riesgo personal, real y previsible de que la autora sufra malos tratos si es devuelta a Turquía.
она является сестрой лица, в экстрадиции которого государство- участник отказало, исходя из принципа недопустимости принудительного возвращения, является одним из элементов личной, реальной и предсказуемой опасности применения к заявителю жестокого обращения в случае ее возвращения в Турцию.
formulada claramente teniendo en cuenta el elemento de riesgo, sería útil tanto para los Estados anfitriones
Япония считает, что ясно сформулированное и учитывающее элемент риска определение сферы применения было бы полезным
debe ofrecerse protección a dicho personal en tanto en cuanto exista un elemento de riesgo,.
признавая, что такой персонал должен обеспечиваться защитой, если существует элемент риска,.
Muestrear periódicamente el aire para determinar los elementos de riesgo, entre ellos plomo, cadmio y berilio.
Периодического мониторинга качества воздуха для слежения за факторами риска, связанными, в частности, со свинцом, кадмием и бериллием;
La Comisión Consultiva considera que en el informe no se examina de forma satisfactoria la experiencia real de la organización en lo concerniente a los elementos de riesgo señalados.
Консультативный комитет считает содержащийся в докладе анализ фактического опыта ПРООН в том, что касается указанных факторов риска, неудовлетворительным.
Habida cuenta de los elementos de riesgo expuestos en el capítulo IV del presente informe,
Исходя из факторов риска, изложенных в главе IV настоящего доклада,
Supervisión periódica del aire para controlar los elementos de riesgo, con inclusión, entre otros, del plomo,
Периодического мониторинга качества воздуха для слежения за факторами риска, связанными, в частности, со свинцом,
de mercado", el" valor contable neto", el" valor de liquidación o de disolución" y">el" flujo de efectivo actualizado", teniendo en cuenta elementos de riesgo y de probabilidad.
роспускной стоимости"," дисконтированного потока наличности", определяющих элементы риска и вероятности.
macroeconómico en declive y de la percepción de una serie de elementos de riesgo político, entre ellos la crisis de la eurozona,
результат ухудшения макроэкономической конъюнктуры и ряда факторов, воспринимаемых как риски, политического плана,
En el futuro inmediato, esos esfuerzos deben centrarse en los elementos de riesgo, como las tormentas, las inundaciones
В ближайшем будущем эти усилия должны быть сосредоточены на явлениях повышенного риска, таких, как ураганы, наводнения
Quizá haya aquí un elemento de riesgo que no había percibido.
Возможно, тут присутствует элемент риска, который я не вполне оценил.