"Enorme brecha" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Enorme brecha)
Además, hay una enorme brecha entre las necesidades y preocupaciones de las mujeres
Кроме того, существует огромный разрыв между нуждами и интересами женщинExiste una enorme brecha entre el porcentaje de niñas que completan sus estudios primarios(94,5%)
Существует огромный разрыв между пропорцией девочек, оканчивающих начальную школу( 94,También existe una enorme brecha en el plano internacional en cuanto a la banda ancha de Internet entre las regiones desarrolladas y las regiones en desarrollo en el mundo.
Кроме того, велик разрыв в использовании высокоскоростного международного доступа к Интернету между развитыми и развивающимися регионами мира.Obviamente, existe una enorme brecha entre los países ricos,
Конечно же, существует огромный разрыв между богатыми странами,Sigue existiendo una enorme brecha entre los compromisos y las obligaciones contraídos en relación con el Decenio,
Сохраняется огромный разрыв между обязательствами, взятыми в связи с Десятилетием,Sin embargo, sigue existiendo una enorme brecha entre los recursos asignados por esas instituciones a las actividades de educación en la esfera de los derechos humanos
Однако попрежнему сохраняется большой разрыв между ресурсами, выделяемыми этими учреждениями на мероприятия по вопросам образования в области прав человека,Continuaba la enorme brecha entre los gastos militares en el plano nacional
Отмечался огромный разрыв между объемом военных расходов на национальном уровнеes descorazonador comprobar que aún existe una enorme brecha económica y social entre las poblaciones negra y blanca en el Brasil.
приходится с досадой констатировать, что в Бразилии сохраняется значительный социально-экономический разрыв между чернокожими и белыми жителями.no se reduce la enorme brecha de credibilidad que existe entre lo que prometen y lo que desembolsan nuestros asociados para el desarrollo.
не уменьшим зияющий разрыв между тем, что обещано, и тем, что на деле предоставляют наши партнеры по развитию.especialmente a la vista de la enorme brecha entre las tasas de empleo femenino de las regiones del sur y del centro-norte.
особенно в связи с огромным расхождением показателей занятости женщин в южном и северо- центральном регионах страны.común basada en la armonía con la naturaleza, aunque a veces existe una enorme brecha entre los textos religiosos y las prácticas actuales de los adherentes a esas religiones.
зачастую между религиозными текстами и текущей практикой приверженцев соответствующих религий наблюдается большой разрыв.Sin embargo, esto no ha disminuido la presión para reducir la enorme brecha en materia de ingresos entre los países en desarrollo
Однако это не уменьшило необходимость сокращения зияющего разрыва в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами,En una era de abundancia, el mundo posee los recursos que pueden reducir espectacularmente la enorme brecha que persiste entre ricos
В эпоху глобального изобилия у нас есть ресурсы для резкого сокращения того огромного разрыва, который сохраняется между богатымиAl empezar el nuevo milenio se hace necesario reducir la enorme brecha que separa a la gran mayoría de los países en desarrollo de los países industrializados en la esfera de la utilización del espacio ultraterrestre.
С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в области использования космического пространства.en el grupo de edad de 25 a 54 años, y la enorme brecha entre los trabajadores de edad avanzada.
6 процентных пунктов между полами в возрастной группе от 25 до 54 лет и существенное расхождение между пожилыми работниками.En estos años finales del siglo se hace necesario reducir la enorme brecha que separa a la gran mayoría de los países en desarrollo de los países desarrollados en la esfera de la ciencia y la tecnología espacial.
С наступлением нового тысячелетия необходимо уменьшить тот колоссальный разрыв, который разделяет значительное большинство развивающихся стран и развитые страны в областях, связанных с космической наукой и техникой.sigue existiendo una enorme brecha entre el ordenamiento jurídico y la cultura necesaria para poner fin a la violencia.
необходимой для прекращения насилия, сохраняется огромный разрыв.la cuestión más vital a que se enfrenta la comunidad internacional es encontrar la forma de eliminar la enorme brecha que separa a los ricos y a los pobres de este mundo.
мире наиболее важным вопросом из тех, которые стоят перед международным сообществом, является вопрос о том, как ликвидировать разрыв между имущими и неимущими в мире.A fin de reducir la enorme brecha entre el Sur y el Norte
В целях сокращения огромного разрыва между странами ЮгаExiste un claro reconocimiento de la enorme brecha que existe entre los recursos que los países en desarrollo necesitan para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio,
Налицо четкое признание огромного разрыва, который существует между ресурсами, необходимыми развивающимся странам для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文