"Ensombrecen" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Ensombrecen)

Примеры предложений низкого качества

Los acontecimientos ocurridos en Sierra Leona forzosamente ensombrecen la misión en la República Democrática del Congo,
События в Сьерра-Леоне неизбежно бросают тень на Миссию в Демократической Республике Конго, однако ситуация в Демократической
la mayoría de ellos tropiezan, en diversos sectores, con problemas que ensombrecen sus perspectivas de desarrollo.
большинство этих стран сталкиваются с проблемами во многих областях, которые омрачают их перспективы развития.
Esos desafíos ensombrecen los compromisos que contrajeron los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio,
Эти нерешенные проблемы бросают тень на обязательства, взятые на себя
ante los problemas que sufre el mundo moderno y que ensombrecen la paz, la seguridad
учитывая царящие в современном мире проблемы, отбрасывающие мрачную тень на международный мир,
de forjar una verdadera alianza mundial para vencer los obstáculos que ensombrecen el futuro del continente africano,
в создании настоящего глобального партнерства, призванного преодолевать препятствия, омрачающие будущее Африканского континента,
antiguos y nuevos, que ensombrecen el escenario político mundial ponen de relieve la necesidad de dar nueva urgencia a la búsqueda de la paz,
так и новые, омрачающие глобальный политический горизонт, подчеркивают необходимость безотлагательного начала поиска путей установления мира;
a expresar malestar y preocupación por la falta de esclarecimiento de hechos que ensombrecen la situación y requieren una respuesta urgente y en concordancia con la obligación de la comunidad internacional de velar por el respeto de los derechos humanos
беспокойство в связи с неясностью в отношении произошедших событий, что омрачает ситуацию и требует принятия незамедлительных мер в соответствии с обязательствами международного сообщества обеспечивать соблюдение прав человека
Y su muerte ensombrece este día.
И его смерть налагает отпечаток грусти на этот день.
La situación en Siria ensombrece mucho este debate.
Сегодняшние прения очень омрачает ситуация в Сирии.
Pero una oscura amenaza ensombrece nuestra prosperidad.
Но темная угроза нависла над нашим благополучием.
Un hecho ensombrece, sin embargo, nuestro cauteloso optimismo.
Однако наш осторожный оптимизм омрачается одним обстоятельством.
Esto ensombrece los éxitos totales que África sigue logrando.
Эти факты заслоняют общие достижения, которых по-прежнему добиваются государства Африки.
Todo está ensombrecido.
На всем лежит тень.
Se ensombreció cuando mencionaste a Omar.
Она прям помрачнела, когда ты упомянул имя Омара.
No dejemos que esto ensombrezca nuestras ganancias.
Так давайте не позволим этому событию бросить тень на наши достижения.
No obstante, los acontecimientos ocurridos recientemente en Guinea-Bissau ensombrecen ese avance.
Однако этот прогресс омрачают недавние события в Гвинее-Бисау.
El reverendo tiene buenas intenciones, como muchos de nosotros, pero a veces sus peores cualidades ensombrecen a las mejores.
Преподобный желает только добра, но как и многих из нас, его плохие качества порой берут верх над хорошими.
El futuro se ensombrece.
Будущее- мрачно.
¿Ensombrece esto nuestras relaciones?
Это не портит наши отношения?
Las incertidumbres que han empezado a pesar recientemente sobre la economía mundial ensombrecen las posibilidades de seguir incrementando la financiación de las Naciones Unidas.
Возникшие в последнее время в мировой экономике осложнения ставят под сомнение дальнейшее наращивание поступления финансовых средств в ресурсы Организации Объединенных Наций.