"Esos abusos" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Esos abusos)

Примеры предложений низкого качества

De momento, las autoridades marroquíes no han respondido a pedidos de investigación de esos abusos.
До сих пор марокканские власти не отреагировали на ходатайства о проведении расследования таких злоупотреблений.
Al enfrentar unidos esos abusos evitaremos que se multilateralicen políticas coercitivas
Совместно выступив против этих злоупотреблений, мы предотвратим применение политики принуждения
La intervención de Turquía tuvo por objeto poner fin a esos abusos de los derechos humanos.
Цель интервенции Турции заключается в том, чтобы положить конец этим нарушениям прав человека.
Esos abusos han sido documentados por sus más cercanos aliados, incluidos los Estados Unidos de América.
Эти злоупотребления подтверждают даже его ближайшие союзники, включая Соединенные Штаты Америки.
pueden denunciar esos abusos.
поэтому они могут сообщать о подобных нарушениях.
Estas iniciativas deben también estar respaldadas por una verdadera voluntad política de poner fin a esos abusos.
Эти инициативы должны также подкрепляться подлинной политической волей к тому, чтобы положить конец этим злоупотреблениям.
Las consecuencias de esos abusos han sido confirmadas por varios informes médicos presentados al Comité.
Последствия такого плохого обращения подтверждаются рядом медицинских заключений, представленных Комитету.
se castigan o no esos abusos.
виновные в этих злоупотреблениях.
entrega de cartillas de racionamiento propicia esos abusos o manipulaciones.
выдачи продовольственных карточек, несомненно, способствует таким злоупотреблениям и манипуляциям.
También es motivo de preocupación la falta de servicios especiales para los niños víctimas de esos abusos.
Озабоченность также вызывает отсутствие специальных структур для детей- жертв таких злоупотреблений.
La Comisión pidió al Gobierno que le informase acerca de las medidas adoptadas para evitar esos abusos.
Комитет просил правительство информировать его о мерах, принятых с целью предотвращения таких злоупотреблений.
Se deben adoptar medidas urgentes para corregir esos abusos y mejorar las condiciones que les dan lugar.
Необходимо предпринять срочные действия в отношении таких нарушений и по изменению условий, которые их порождают.
hoteles donde ocurrían esos abusos a escala masiva.
где эти преступления совершаются в массовых масштабах.
Además, esas iniciativas deben estar respaldadas por una auténtica voluntad política de poner fin a esos abusos.
Кроме того, эти инициативы должны опираться на подлинную политическую готовность искоренить эти нарушения.
mecanismos para prevenir o investigar esos abusos ni para proporcionar un resarcimiento adecuado.
расследование случаев такого обращения или на предоставление адекватных средств защиты.
Esos abusos de autoridad eran corrientes
Подобное превышение власти является широко распространенным,
Se deben adoptar medidas eficaces para evitar y prevenir esos abusos en todos los conflictos internacionales y regionales;
Необходимо принять эффективные меры для недопущения и предотвращения таких надругательств в ходе любых международных и региональных конфликтов;
Esos abusos constituyen una violación grave de los derechos humanos
Такого рода злоупотребления являются серьезным нарушением прав человека
Los gobiernos nacionales deberían establecer mecanismos para acabar con esos abusos de poder y autoridad en sus sistemas escolares.
Необходимо, чтобы национальные правительства разработали механизмы для искоренения этого злоупотребления власти и полномочиями в рамках школьных систем.
Pide con insistencia que el Gobierno siga tomando todas las medidas posibles para prevenir esos abusos en lo sucesivo.
Она настоятельно призывает правительство продолжить принятие всех возможных мер для предотвращения этих злоупотреблений в будущем.