"Están consternados" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Están consternados)

Примеры предложений низкого качества

Todavía está consternada por la muerte de su madre.
Она все еще горюет после смерти матери.
Como era de esperar mi maestro está consternado.
Как и стоило ожидать, мой" старый учитель" поражен.
sólo estoy consternado por su grosería.
папа. Я просто ужасаюсь его грубости.
llamado Cirilo, estaba consternado.
по имени Кирилл, был потрясен.
Su delegación está consternada por la escasa calidad de algunos informes.
Его делегация потрясена низким качеством некоторых докладов.
El mundo está consternado ante esta insensata matanza de unos 100 civiles.
Мир просто ужаснулся этой бессмысленной бойне, в которой погибло около 100 гражданских лиц.
La Unión Europea está consternada por el deterioro constante de la situación en Siria.
Европейский союз потрясен постоянно ухудшающейся ситуацией в Сирии.
Estoy seguro que estuviste consternado despues del desafortunado incidente del agente Lee.
Уверен, вы были встревожены после инцидента с агентом Ли.
La comunidad internacional está consternada ante la continuación de los actos de violencia en Kosovo.
Международное сообщество потрясено непрекращающимся насилием в Косово.
El Relator Especial está consternado por estos delitos, por los que nadie ha sido condenado.
Специальный докладчик шокирован фактом совершения этих преступлений, за которые никто не понес наказания.
La delegación de Palestina está consternada por los votos emitidos por los Estados Unidos e Israel.
Его делегация была шокирована тем, как проголосовали Соединенные Штаты и Израиль.
La Comisión está consternada por el uso de minas antipersonal por parte de grupos paramilitares y guerrilleros.
Комиссия выражает тревогу в связи с использованием военизированными и повстанческими группировками противопехотных мин.
La Unión Europea está consternada ante este ciclo de terror y de violencia que parece no conocer fin.
Европейский союз шокирован этой кажущейся бесконечной чередой актов террора и насилия.
Está consternada por el número de delitos cometidos por miembros de la policía y de las fuerzas militares.
Оратора приводят в ужас преступления, совершенные сотрудниками полиции и военнослужащими.
Estoy consternado, mi querido Tom. Debo considerar que ha fracasado y que su misión toca a su fin.
К моему сожалению, дорогой Том, я вынужден признать, что ваша миссия провалилась и прекращается.
Y mis fuentes en el departamento dicen que el cuerpo de oficiales simplemente está consternado por esta manipulación flagrante.
И мои источники в департаменте сообщают, что рядовые сотрудники… попросту шокированы этими бессовестными политическими махинациями.
El biógrafo Christopher Sandford creía que el álbum mostraba que Bowie"estaba consternado y obsesionado simultáneamente por Estados Unidos.
Биограф Кристофер Сэндфорд считает: альбом продемонстрировал, что Боуи« был потрясен и вдохновлен Америкой.
Estoy consternado por la matanza intencionada de cientos de civiles inocentes
Я глубоко потрясен преднамеренными убийствами сотен ни в чем не повинных гражданских лиц
Estoy consternado por las circunstancias que llevaron a la dimisión del Primer Ministro de Malí, Sr. Cheick Modibo Diarra.
Я глубоко обеспокоен обстоятельствами, в которых пришлось уйти в отставку премьер-министру Мали Шейку Модибо Диарре.
El Comité está consternado por las matanzas generalizadas de hombres, mujeres y niños en un gran número de ciudades y aldeas.
Комитет потрясен совершаемыми в разных районах страны массовыми убийствами мужчин, женщин и детей в большом числе деревень и городов.