"Explotación de la instalación" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Explotación de la instalación)

Примеры предложений низкого качества

Alternativamente, se puede traspasar a entidades privadas toda la explotación de las instalaciones de infraestructura públicas.
Альтернативный подход может состоять в передаче частным предприятиям всех функций по эксплуатации объектов публичной инфраструктуры.
las obligaciones financieras y la explotación de las instalaciones.
финансовые обязательства и эксплуатация установки.
un órgano regulador independiente pueden ejercer una función de supervisión de la explotación de las instalaciones.
независимый регулирующий орган могут осуществлять надзор за эксплуатацией объекта.
En algunos países se ha estimado útil autorizar la explotación de las instalaciones con carácter provisional, en espera de la aceptación final de la autoridad contratante, y dar oportunidad al
В некоторых странах было признано целесообразным разрешать ввод объекта в эксплуатацию на временной основе до подписания заключительного акта приемки организацией- заказчиком
La incapacidad del concesionario para cumplir sus obligaciones es normalmente motivo para que la autoridad contratante se haga cargo de la explotación de las instalaciones o rescinda el acuerdo(véase el capítulo V,“Duración, prórroga y rescisión del acuerdo de proyecto”,___.
Неспособность концессионера исполнять свои обязательства обычно служит основанием для передачи эксплуатации объекта организации- заказчику или прекращения соглашения( см. главу V" Срок действия, продление и прекращение проектного соглашения",___.
La incapacidad del concesionario para cumplir sus obligaciones es normalmente motivo para que la autoridad contratante se haga cargo de la explotación de las instalaciones o rescinda el acuerdo(véase el capítulo VI,“Cumplimiento del plazo del proyecto, prórroga y rescisión”,__.
Неспособность концессионера исполнять свои обязательства обычно служит основанием для передачи эксплуатации объекта организации- заказчику или прекращения соглашения( см. главу VI" Истечение срока проекта, продление и прекращение",___.
b la explotación de las instalaciones de reciclaje de manera segura
экологически рациональной эксплуатации предприятий по утилизации судов;
a la seguridad tecnológica nuclear en lo que atañe al diseño y la explotación de las instalaciones.
физической защиты) и нормам ядерной безопасности при проектировании и эксплуатации установок.
La aprobación final de las obras por la autoridad contratante es normalmente condición necesaria para autorizar la explotación de las instalaciones.
Окончательная приемка объекта организацией- заказчиком является, как правило, условием для выдачи разрешения на ввод объекта в эксплуатацию.
normativas no cauce perturbaciones o interrupciones indebidas en la explotación de las instalaciones, ni se traduzca en costos adicionales indebidos para el concesionario.
регулированию не приведет к необоснованному нарушению или приостановлению эксплуатации объекта и не повлечет за собой необоснованных дополнительных издержек для концессионера.
El acuerdo de proyecto debe enunciar las circunstancias en que la autoridad contratante podrá hacerse cargo temporalmente de la explotación de las instalaciones a fin de garantizar la prestación eficaz
В проектном соглашении должны быть указаны обстоятельства, при которых организация- заказчик может временно брать на себя функции по эксплуатации объекта с целью обеспечения эффективного
Que, en caso de incumplimiento grave por el concesionario de sus obligaciones en virtud del acuerdo de proyecto, la autoridad contratante podrá hacerse cargo temporalmente de la explotación de las instalaciones, a fin de garantizar la prestación eficaz
В случае серьезного неисполнения концессионером своих обязательств по проектному соглашению организация- заказчик может временно брать на себя функции по эксплуатации объекта с целью обеспечения эффективного
dar su autorización final para la explotación de las instalaciones.
давать разрешение на эксплуатацию объекта.
cuantía de las fianzas de cumplimiento que podrán exigirse al concesionario en relación con la construcción y explotación de las instalaciones;
объем гарантий исполнения, которые концессионеру, возможно, потребуется предоставить в связи с сооружением и эксплуатацией объектов;
Las condiciones de explotación de las instalaciones de fabricación de productos químicos de los que figuran en los cuadros 1, 2 y 3 del anexo sobre productos químicos de la Convención;
Условий эксплуатации объектов по производству химикатов, перечисленных в списках 1, 2 и 3 приложения по химикатам Конвенции;
Las condiciones de explotación de las instalaciones donde se fabriquen productos químicos incluidos en los cuadros 1,
Условия функционирования установок по производству химикатов, перечисленных в списках 1, 2 и 3 Приложения по
a fortalecer las capacidades institucionales a nivel municipal para la planificación y explotación de las instalaciones urbanas y los servicios públicos,
укрепление организационного потенциала в области планирования и использования городских учреждений и общественных служб,
sufrido lesiones personales o desperfectos en sus bienes a consecuencia de la construcción o explotación de las instalaciones de infraestructura.
собственности которых был причинен ущерб в результате сооружения или эксплуатации объекта инфраструктуры.
Si un tercero sufre daños personales o desperfectos en sus bienes a consecuencia de la construcción o explotación de las instalaciones y presenta una demanda contra la autoridad contratante,
Если третьей стороне нанесена травма или причинен ущерб ее имуществу в результате сооружения или эксплуатации объекта и если она предъявляет требование организации- заказчику, законодательство может предусматривать,
el funcionamiento de las instalaciones y perfeccionar el mecanismo de concesión de las autorizaciones de explotación de las instalaciones, teniendo más en cuenta los imperativos de seguridad en la materia.
Они направлены на укрепление технических правил безопасности, связанных с обустройством и использованием объектов, и на улучшение учета требований к безопасности при выдаче разрешений на использование объектов.