"Formular objeciones" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Formular objeciones)

Примеры предложений низкого качества

Sería ridículo incluir un párrafo en que se pide al Comité Especial que adopte medidas y luego formular objeciones a las consecuencias financieras.
Нелепо принимать пункт, призывающий Специальный комитет к действиям, а потом возражать против финансовых последствий.
La cuestión dependía también de la solución que se diera al tema del establecimiento de un plazo para formular objeciones a la notificación.
Этот вопрос также зависит от решения, которое будет принято о сроках для представления возражения на уведомление.
sería difícil aplicar a las declaraciones territoriales el régimen jurídico general de las reservas y, especialmente, formular objeciones a ellas.
будет трудно подчинить эти заявления территориального характера общему юридическому режиму оговорок и, в частности, высказывать возражения против них.
Una audiencia para formular objeciones estaba prevista para el 11 de junio de 2014;
Слушания возражений были запланированы на 11 июня 2014 года;
Quienes no son partes en un tratado no tienen derecho a formular objeciones por el simple motivo de que no tienen obligaciones en virtud del tratado.
Не являющиеся участниками договора, не имеют права формулировать возражения по той простой причине, что они не несут никаких обязательств по договору.
la facultad de formular objeciones hasta la expiración de dicho plazo.
права формулировать возражение до истечения такого срока.
El Comité también encomia al Gobierno por formular objeciones en relación con las reservas que son incompatibles con el objeto
Комитет также выражает признательность правительству за то, что оно высказало возражения в отношении тех оговорок, которые несовместимы с целью
No obstante, el párrafo 3 de la directriz enuncia una excepción a la facultad de formular objeciones reconocida al Estado sucesor en los párrafos 1 y 2.
Вместе с тем пункт 3 руководящего положения предусматривает исключение в отношении права формулировать возражения, признаваемого за государством- преемником в пунктах 1 и 2.
se refería a la facultad de formular objeciones a las reservas.
касалась способности делать возражения против оговорок.
La aprobación de la definición propuesta por el Relator Especial privaría a los Estados de la flexibilidad que tenían en la actualidad para formular objeciones a las reservas.
Принятие определения, предложенного Специальным докладчиком, лишит государства той гибкости, которой они обладают в настоящее время при выдвижении возражений против оговорок.
incluso el Secretario General pueden formular objeciones a una reserva.
даже Генеральный секретарь могут возражать против сделанной оговорки.
Se dijo que el plazo para formular objeciones a una declaración interpretativa reclasificada no debía ser el mismo que el de la formulación de objeciones a una reserva.
Было высказано мнение о том, что сроки для возражения против переквалифицированного заявления о толковании не должны быть такими же, как сроки для возражения против оговорок.
En cuanto a la facultad de formular objeciones, estaba persuadido de que,
В отношении способности формулировать возражения он убежден в том, что какой бы дискреционной она ни была,
Se afirmó asimismo que el hecho de establecer un plazo para formular objeciones a la terminación de un tratado resultaría artificial al no existir una práctica sistemática.
Утверждалось также о том, что установление временных рамок для формулирования возражения в отношении прекращения действия договора создавало бы искусственную ситуацию с учетом отсутствия последовательной практики.
organizaciones contratantes de formular objeciones.
договаривающихся организаций формулировать возражения.
Era sensible al argumento según el cual la facultad de formular objeciones estaba limitada por reglas de procedimiento y por el propio tratado si éste autorizaba determinadas reservas.
Он воспринял аргумент, согласно которому способность формулировать возражения ограничена процессуальными нормами и самим договором, если этот договор разрешает некоторые оговорки.
organizaciones internacionales que pudieran entrar a ser parte en un tratado a formular objeciones antes de ser partes contratantes.
которые имеют право стать участниками договора, возможности формулировать оговорки прежде, чем они станут договаривающимися сторонами.
para dar cabida a la práctica bien establecida de los Estados de formular objeciones tardías.
оставалось место для уже установившейся практики государств по заявлению последующих возражений.
No obstante, se destacó que sólo podían formular objeciones en circunstancias excepcionales y con miras a una visita específica o a una entrevista específica,
Вместе с тем было отмечено, что возражения могут подаваться только в исключительных обстоятельствах относительно конкретного посещения
las organizaciones contratantes en el sentido del párrafo 1 f del artículo 2 estén habilitadas para formular objeciones.
сделать вывод о том, что только договаривающиеся государства и организации в смысле пункта 1 f статьи 2 имеют право формулировать возражения.