"Funcionamiento adecuado" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Funcionamiento adecuado)

Примеры предложений низкого качества

la sostenibilidad del apoyo financiero es esencial para el funcionamiento adecuado de los sistemas educativos.
устойчивость финансовой помощи крайне важна для надлежащего функционирования систем образования.
Es esencial que exista un puesto de Auxiliar Administrativo para garantizar el funcionamiento adecuado de la Dependencia de Servicios de Idiomas.
Должность административного помощника имеет существенно важное значение для надлежащего функционирования Группы лингвистического обеспечения.
Informe del Secretario General sobre la disponibilidad de los documentos a los efectos del funcionamiento adecuado de los órganos intergubernamentales.
Доклад Генерального секретаря о наличии документации для обеспечения надлежащего функционирования межправительственных органов.
Se deben adoptar medidas para garantizar el funcionamiento adecuado del Consejo Superior de la Magistratura
Необходимо принять меры для обеспечения надлежащего функционирования Высшего совета магистратуры
a fin de garantizar el funcionamiento adecuado y libre de las emisoras locales.
чтобы гарантировать надлежащее свободное функционирование местных радиостанций.
Además, el funcionamiento adecuado del Tribunal puede hacer cicatrizar las heridas derivadas de los crímenes de guerra en los Balcanes.
Кроме того, правильное функционирование Трибунала поможет залечить раны, нанесенные военными преступлениями на Балканах.
No obstante, el pago de las cuotas por sí sólo no es suficiente para asegurar el funcionamiento adecuado de la Autoridad.
Однако выплата задолженности недостаточна для обеспечения надлежащего функционирования Органа.
social deben ser autorizadas para asegurar su funcionamiento adecuado.
департаментов в социально-экономической области, с тем чтобы обеспечить их надлежащее функционирование.
El Director de la Secretaría de la Asamblea será responsable ante la Mesa de la Asamblea por el funcionamiento adecuado de la Secretaría.
Директор Секретариата отвечает перед Бюро Ассамблеи за надлежащее функционирование Секретариата.
Los cambios en el funcionamiento adecuado de los ecosistemas acentuarán la pérdida de biodiversidad
Изменения, происходящие в процессе надлежащего функционирования экологических систем,
incluida la cuantía de fondos necesarios para su funcionamiento adecuado y el de sus mecanismos.
включая уровень финансирования, требующийся для обеспечения соответствующего функционирования КСР и его механизма.
humanos necesarios para su funcionamiento adecuado(Francia);
необходимые для его надлежащего функционирования( Франция);
La Sra. Keller pregunta si el Estado parte ha adoptado o pretende adoptar medidas que garanticen el funcionamiento adecuado del mecanismo pertinente.
Она спрашивает, принимало ли и намерено ли государство- участник принять какие-либо меры, обеспечивающие надлежащее функционирование соответствующего механизма.
humanos suficientes a los juzgados de familia para garantizar su funcionamiento adecuado.
делам необходимые финансовые и людские ресурсы, чтобы обеспечить их надлежащее функционирование.
Debemos tener el cuidado de asegurar el funcionamiento adecuado de esta estructura común en un espíritu de solidaridad, respeto y responsabilidad.
Мы должны сделать так, чтобы эта общая структура должным образом функционировала в духе солидарности, уважения и ответственности.
de personal y materiales para el funcionamiento adecuado del sistema judicial
необходимых для обеспечения надлежащего функционирования судебной системы
Es evidente que la cooperación asociada es necesaria para un funcionamiento adecuado del Comité Permanente entre Organismos
Очевидно, что сотрудничество на основе партнерства является необходимым условием должного функционирования Межучрежденческого постоянного комитета( МПК)
El punto de partida de la supervisión es la aplicación de buenas prácticas de gestión y el funcionamiento adecuado de los controles internos.
Исходной точкой в процессе обеспечения надзора является использование передового опыта в области управления и должным образом функционирующего механизма внутреннего контроля.
Sin embargo, esas medidas no serán suficientes a menos que el apoyo financiero garantice el funcionamiento adecuado de las organizaciones de las Naciones Unidas.
Однако этих мер будет недостаточно, если надлежащее функционирование организаций системы Организации Объединенных Наций не будет обеспечено финансовой поддержкой.
También se reconoce que el funcionamiento adecuado de las operaciones de mantenimiento de la paz está íntimamente vinculado a la disponibilidad de recursos financie-ros.
Признается также, что должное функционирование операций по поддержанию мира тесно связано с наличием финансовых ресурсов.