"Gravedad del delito" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Gravedad del delito)

Примеры предложений низкого качества

Las penas que se impongan a los traficantes ilícitos de migrantes deben reflejar la gravedad del delito cometido.
Приговоры, выносимые лицам, занимающимся незаконным ввозом мигрантов, должны отражать тяжесть совершенных ими преступлений.
Así pues, al decidir la sentencia se tiene debidamente en cuenta la gravedad del delito cometido.
Так, при назначении наказания должным образом учитывается тяжесть совершенных преступлений.
Habida cuenta de la gravedad del delito, era necesario mantener a esta persona en dependencias policiales.
Содержание данного лица в помещении полиции являлось необходимым ввиду тяжести преступления.
Esto permitiría un enfoque más específico que tuviera en cuenta la gravedad del delito y el daño causado.
Это позволило бы использовать более дифференцированный подход, который учитывал бы тяжесть преступления и размер причиненного ущерба;
Más allá de un período de 9 meses, la prolongación viene determinada por la gravedad del delito.
Возможность продления срока содержания свыше 9 месяцев зависит от степени тяжести преступления.
Además, la pena por violación en la República Checa no parece ser proporcionada a la gravedad del delito.
Кроме того, наказание за изнасилование в Чешской Республике, как представляется, несоразмерно с тяжестью преступления.
El principio que se aplica es que la severidad de la medida debe corresponderse con la gravedad del delito.
Принципиальное требование заключается в том, чтобы строгость меры соответствовала тяжести преступления.
Ningún recluso deberá ser sometido a reclusión en régimen de aislamiento en razón simplemente de la gravedad del delito cometido.
Ни один заключенный не должен подвергаться одиночному заключению лишь по причине тяжести совершенного им преступления.
las sanciones deberían ser proporcionales a la gravedad del delito.
наказания должны быть соразмерными тяжести преступления.
La pena impuesta y la indemnización concedida a las víctimas deberían ser proporcionales a la gravedad del delito cometido.
Установленное наказание и компенсация, определенная для жертв, должны соответствовать серьезности совершенного преступления.
Las sentencias no se imponen atendiendo al sexo del acusado, sino a la gravedad del delito.
На практике приговоры определяются не полом обвиняемого, а тяжестью совершенного правонарушения.
Se ha dado una importancia creciente a la gravedad del delito en relación con la responsabilidad de los menores.
В связи с ответственностью несовершеннолетних более важное значение придается вопросу, касающемуся тяжести преступления.
Enjuicie y castigue debidamente a los culpables en función de la gravedad del delito sin recurrir a la mediación;
Преследовать и наказывать виновных надлежащим образом в соответствии с тяжестью преступления, без использования посредничества;
La gravedad del delito se determina sobre la base de sus consecuencias o de las circunstancias en que se cometió.
Определение степени тяжести преступлений производится с учетом последствий совершения таких преступлений или/ и обстоятельств, при которых они были совершены.
Dada la gravedad del delito, esta forma de proceder no dejaba de ajustarse al principio de proporcionalidad.
Учитывая тяжесть противоправного деяния, эти меры все же не выходили за рамки принципа соразмерности.
La gravedad del perjuicio que causara la restricción se justifica por la gravedad del delito(proporcionalidad.
Серьезность степени ущемления прав, которое повлечет за собой мера пресечения, оправдана серьезностью преступления( принцип пропорциональности.
Penas acordes con la gravedad de los delitos.
Меры наказания, соразмерные с тяжестью преступления.
La mayor gravedad de los delitos, según la ley argentina; y.
Наибольшую тяжесть преступлений в соответствии с аргентинским законодательством и.
La índole y gravedad de los delitos, en caso de ser distintos;
Если речь идет о разных правонарушениях, характер и тяжесть этих правонарушений;.
las condenas han sido proporcionales a la gravedad de los delitos cometidos.
вынесенные приговоры являются соразмерными тяжести совершенных преступлений.