"Ha subrayado repetidamente" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском
(
Ha subrayado repetidamente)
Por último, he subrayado repetidamente la importancia de que los organismos encargados de hacer cumplir la ley
Наконец, я неоднократно подчеркивала важное значение надлежащего функционирования правоохранительных органовNo obstante, algunos de ustedes han subrayado repetidamente que quieren todavía más claridad, que se deje constancia de la relación entre los dos documentos;
Тем не менее одни из вас неоднократно подчеркивали, что вы желаете внести еще больше ясности за счет эксплицитного выражения соотношения между двумя документами.La gran mayoría de los Estados Miembros han subrayado repetidamente que los informes anuales del Consejo de Seguridad deben caracterizarse por un análisis amplio
В выступлениях огромного большинства представителей государств- членов неоднократно подчеркивалось, что в ежегодных докладах Совета Безопасности должен содержаться всеобъемлющийlos gobiernos de los territorios de ultramar habían subrayado repetidamente su compromiso frente a los objetivos de buen gobierno
правительства в заморских территориях неизменно подчеркивали свою приверженность целям благого управленияproblema que repetidamente se ha subrayado en los debates del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad.
транспарентными,- а эта проблема неоднократно подчеркивалась в ходе обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по реформе Совета Безопасности.La Asamblea General repetidamente ha subrayado su interés en que deben imponerse sanciones en casos en que se compruebe una mala administración del personal
Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала свою заинтересованность в обязательном применении санкций в случае явных нарушений в управлении кадрами,Repetidamente hemos subrayado que las negociaciones multilaterales son parte del proceso de paz que se inició en Madrid
Мы неизменно подчеркивали, что многосторонние переговоры составляют часть мирного процесса, который начался в Мадриде,Bélgica ha subrayado repetidamente la importancia de aplicar plenamente las disposiciones del TNP.
Бельгия неоднократно подчеркивала важность полного соблюдения положений ДНЯО.El administrador ha subrayado repetidamente la importancia de incorporar la cooperación Sur-Sur y ha establecido varios métodos para lograr ese objetivo.
Администратор ПРООН неоднократно подчеркивал важность придания сотрудничеству Юг- Юг статуса основного направления и предложил ряд методов для достижения этой цели.El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional.
Бразилия неоднократно подчеркивала необходимость еще большей интеграции в деле применения гарантий на международном и региональном уровнях.Como ha subrayado repetidamente en sus reuniones con funcionarios del Gobierno,
Как он неоднократно подчеркивал в ходе своих встреч с должностными лицами правительства,En los últimos años, la CARICOM ha subrayado repetidamente la necesidad de adoptar medidas urgentes para paliar el problema del VIH/SIDA.
В последние годы государства- члены КАРИКОМ неоднократно подчеркивали необходимость принятия неотложных мер для решения проблемы ВИЧ/ СПИДа.El Presidente Abbas ha subrayado repetidamente su decisión de trabajar en el establecimiento del monopolio de la Autoridad Palestina sobre el uso de la fuerza.
Глава Палестинской администрации Аббас неоднократно подчеркивал свое стремление добиться того, чтобы Палестинская администрация обладала монополией на применение силы.En relación con ello, la OMS ha subrayado repetidamente que no está justificado ningún tipo de detención para prevenir
В этой связи ВОЗ неоднократно подчеркивала, что любое лишение свободы или сегрегация любого рода не имеетA este respecto, la delegación de Egipto ha subrayado repetidamente la inutilidad de negociar una prohibición de los materiales fisionables que se limite tan sólo a la producción futura.
В этой связи египетская делегация неоднократно подчеркивала бесплодность переговоров о запрещении расщепляющихся материалов, которое ограничивалось бы лишь будущим производством.La organización ha subrayado repetidamente la vinculación directa entre violaciones de los derechos económicos,
Организация неоднократно указывала на прямую связь между нарушением экономических,el Gobierno de Burundi ha subrayado repetidamente la necesidad de reevaluar las sanciones económicas impuestas al país.
правительство Бурунди неоднократно подчеркивало необходимость отмены экономических санкций, введенных против этой страны.Se ha subrayado repetidamente en los órganos intergubernamentales que el fomento de la capacidad de desarrollo económico y social es una
В межправительственных органах неоднократно подчеркивалось важное значение укрепления потенциала в интересах экономическогоEl Alto Comisionado ha subrayado repetidamente que la coexistencia pacífica de las minorías, las relaciones cordiales entre las comunidades
Он неоднократно подчеркивал, что для многоэтнической и многокультурной мозаики нашего глобального общества мирное сосуществование меньшинств,Como ha subrayado repetidamente la OSSI, basándose en la experiencia del Equipo de Tareas,
Как неоднократно подчеркивалось УСВН, исходя из опыта Целевой группы,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文