"Han demostrado claramente" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Han demostrado claramente)

Примеры предложений низкого качества

Las deliberaciones celebradas durante los últimos cinco años han demostrado claramente que existen diferencias insalvables respecto de las cuestiones de la composición y del veto.
Обсуждения последних пяти лет ясно показывают, что существует непреодолимые разногласия по вопросам состава и вето.
los dirigentes palestinos han demostrado claramente que están dispuestos a negociar y entablar conversaciones.
палестинское руководство четко продемонстрировало дух готовности вести переговоры.
actuales sobre la reforma del Consejo de Seguridad han demostrado claramente que hay una opinión ampliamente compartida sobre varios aspectos importantes.
нынешние обсуждения реформы Совета Безопасности ясно показывают, что уже сложилась позиция по нескольким важным моментам, пользующаяся широкой поддержкой.
De este modo, Rusia y los Estados Unidos han demostrado claramente una vez más su empeño en llevar a cabo reducciones amplias de las armas ofensivas estratégicas.
Таким образом, Россия и Соединенные Штаты Америки в очередной раз наглядно продемонстрировали свое стремление к масштабным сокращениям СНВ.
Los acontecimientos ocurridos el año pasado han demostrado claramente que los funcionarios públicos internacionales continúan expuestos a riesgos de una entidad que en el pasado hubiera sido inaceptable.
События прошедшего года четко показали, что международные гражданские служащие по-прежнему подвергаются риску, степень которого была бы недопустимой в прошлом.
El pueblo y el Gobierno del Estado de Qatar, a todo nivel, han demostrado claramente su posición y apoyo al pueblo de Bosnia y Herzegovina.
Народ и правительство государства Катар на всех уровнях ясно демонстрируют свою позицию в поддержку народа Боснии и Герцеговины.
Los accidentes en los cuales material radiactivo procedente de plantas de tratamiento de desechos nucleares se derramó en el mar han demostrado claramente los peligros de esas instalaciones.
Случаи выброса в море радиоактивных отходов в результате аварий на соответствующих перерабатывающих предприятиях четко продемонстрировали опасность объектов такого рода.
hoy oradores anteriores han demostrado claramente la continua dedicación de los Estados Miembros al cumplimiento de las obligaciones que asumieron en Copenhague.
сегодня заявления предыдущих ораторов со всей очевидностью свидетельствуют о неизменной приверженности государств- членов цели выполнения принятых ими в Копенгагене обязательств.
donde se ha utilizado la fuerza para alcanzar objetivos políticos, han demostrado claramente que la violencia no resuelve nada.
где ради достижения политических целей применялась сила, четко показали, что насилие ничего не решает.
la experiencia de algunos países que imponen tasas sobre las transacciones han demostrado claramente que la implantación de una tasa de este tipo es factible.
взимающих налог на финансовые операции, со всей очевидностью показывают, что введение такого налога вполне осуществимо.
Los acontecimientos acaecidos en los últimos seis meses en Kirguistán han demostrado claramente el vínculo indisoluble que existe entre elementos tales como el desarrollo, la democracia y la seguridad.
События последних шести месяцев в Кыргызстане со всей очевидностью продемонстрировали неразрывную связь между такими явлениями, как развитие, демократия и безопасность.
Los últimos acontecimientos han demostrado claramente la necesidad de realizar esfuerzos conjuntos para que se sigan cumpliendo las salvaguardias
События последнего времени явно свидетельствуют о необходимости согласованных усилий по дальнейшему обеспечению соблюдения гарантий
los países africanos han demostrado claramente la voluntad política de encarar los desafíos,
африканские страны открыто продемонстрировали политическую волю к решению стоящих перед ними проблем,
Sudán y Liberia han demostrado claramente que no hay sustituto para la solución política negociada entre las partes en conflicto.
Герцеговине, Судане и Либерии ясно демонстрируют, что нет альтернативы политическому урегулированию путем переговоров между сторонами конфликтов.
Estos hechos han demostrado claramente que hoy en día y durante mucho tiempo la no proliferación nuclear y el desarme nuclear
Эти события ясно демонстрируют, что сегодня, да и в длительной перспективе важной задачей международного сообщества остается ядерное нераспространение
Al hacerlo, Rusia y los Estados Unidos han demostrado claramente una vez más su compromiso con la realización de reducciones sustanciales del número de armas ofensivas estratégicas.
Таким образом, Россия и США в очередной раз наглядно продемонстрировали свое стремление к масштабным сокращениям СНВ.
Los acontecimientos que se han producido en Freetown en los últimos días han demostrado claramente a los colaboradores antipatriotas del Frente cuál podría ser su suerte en tales circunstancias.
События последних семи дней во Фритауне ясно показывают также непатриотичным коллаборационистам ОРФ, что их ожидает в таких обстоятельствах.
Pese a que es atractiva a primera vista, esa propuesta sin duda chocará con la nula disposición que los Estados han demostrado claramente para crear nuevos tratados de derechos humanos.
Это интересное предложение, но оно вступает в противоречие с явно продемонстрированным государствами нежеланием создавать новые договоры по правам человека.
Esas organizaciones han demostrado claramente que poseen el potencial para desempeñar una función crucial
Эти организации четко показали, что они обладают потенциалом, для того чтобы играть решающую
la crisis financiera y económica en el 2008 han demostrado claramente el carácter abierto y vulnerable de nuestras economías.
также финансово- экономического кризиса 2008 года наглядно продемонстрировали открытый и уязвимый характер наших экономик.