"Heredadas" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Heredadas)

Примеры предложений низкого качества

Algunos determinantes, como las tendencias heredadas, son, si acaso,
Некоторые определяющие факторы, например наследственность, вряд ли могут,
Normalmente los beneficiarios de esas categorías fueron asentados en fincas heredadas de otros ministerios, donadas
Эти категории бенефициаров, как правило, расселялись на фермах, унаследованных от прежних министерств,
En los primeros meses de su independencia, Argelia abolió las disposiciones legislativas y normativas discriminatorias heredadas de la época colonial.
С первых месяцев своей независимости Алжир отменил унаследованные от колониального режима дискриминационные положения законов и других нормативных актов.
De esta manera, puso en tela de juicio el principio sacrosanto de la inviolabilidad de las fronteras heredadas de la colonización.
В силу этого Франция поставила под сомнение святой принцип неприкосновенности границ, унаследованных от колонизации.
Hemos avanzado en reducir las restricciones de seguridad heredadas del conflicto de 1982
Мы добились прогресса в уменьшении ограничений в области безопасности, унаследованных от конфликта 1982 года,
la persistencia de prácticas heredadas del régimen de apartheid.
продолжает бытовать практика, унаследованная от режима апартеида.
árabe siguen sufriendo pobreza, desempleo, analfabetismo y otras dificultades, algunas heredadas y otras recientes.
безработицы, неграмотности и других проблем, некоторые из которых унаследованы от прошлого, а некоторые возникли в последнее время.
nuestras habilidades son heredadas de nuestros padres, y si nosotros, a su vez,
наши способности могут быть унаследованы от наших родителей, и как мы,
Hace pocos años Belarús adoptó la decisión histórica de renunciar a la posesión de las armas nucleares heredadas de la ex Unión Soviética.
Беларусь несколько лет тому назад сделала исторический выбор в пользу отказа от унаследованного от бывшего Советского Союза ядерного оружия.
deberá desplegarse a lo largo de las fronteras heredadas de la colonización.
должны быть развернуты вдоль границ, унаследованных от колониального прошлого.
Inmediatamente después de la independencia de Eritrea, el Gobierno Provisional tomó una serie de medidas para revisar las leyes coloniales heredadas.
Сразу же после обретения Эритреей независимости временным правительством были приняты меры с целью изменения унаследованных от колониальной эпохи законов.
la persistencia de prácticas heredadas del régimen de apartheid.
по-прежнему встречаются порядки, унаследованные от режима апартеида.
reglamentarias discriminatorias heredadas del período colonial.
нормативные положения, доставшиеся в наследство от колониальной эпохи.
por las dificultades socioculturales heredadas del pasado.
социально- культурные трудности, унаследованные из прошлого.
Las profundas transformaciones emprendidas por la Revolución habían hecho posible la erradicación de las injusticias estructurales heredadas de los períodos colonial y neocolonial.
Глубокие преобразования, проведенные в результате Революции, обеспечили искоренение структурной несправедливости, унаследованной от колониального и неоколониального прошлого.
Esto significa, en efecto, la armonización de las leyes y reglamentos heredadas de las dos entidades y de las tres anteriores municipalidades.
На деле это означает согласование законов и правил, унаследованных от обоих образований, и трех прежних муниципалитетов.
La Presidenta ha señalado que la mayoría de las instituciones públicas heredadas por su Gobierno se basaban en un sistema de valores corrupto y delictivo.
Президент отметила, что большинство государственных учреждений, унаследованных ее правительством, основывалось на коррумпированной и криминализированной системе ценностей.
A la fecha, ha reducido sus armas nucleares no estratégicas en tres cuartas partes respecto de las cantidades heredadas de la Unión Soviética.
К настоящему времени она на три четверти сократила свои нестратегические ядерные потенциалы, которые унаследовала от Советского Союза.
El legado histórico comprende las instalaciones de transportes heredadas a la independencia y los aspectos de las relaciones entre repúblicas que permitían utilizarlas con eficacia.
Историческое прошлое включает инфраструктуру транспортных перевозок, унаследованную при получении независимости, и аспекты межреспубликанских отношений, которые позволяют ее эффективно эксплуатировать.
políticas xenófobas heredadas de su antecesor.
политического ксенофобского наследия своих предшественников.