"Ilicitud" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Ilicitud)

Примеры предложений низкого качества

Artículo 27(Consecuencias de la invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud.
Статья 27( Последствия ссылки на обстоятельство, исключающее противоправность.
Cabría asimismo afirmar que el no sobrevuelo es una circunstancia que excluye la ilicitud.
Можно также сказать, что неосуществление пролета над территорией является обстоятельством, исключающим противоправность.
Ha sostenido además que incumbe al reclamante demostrar la ilicitud de la expulsión.
Он также постановил, что бремя доказывания противоправности высылки лежит на истце.
La relación entre la falta de conformidad con una obligación, la ilicitud y la responsabilidad.
Взаимосвязь между несоответствием обязательству, противоправностью и ответственностью.
El Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos ha reconocido la ilicitud de una expulsión arbitraria.
Трибунал по урегулированию взаимных претензий Ирана и Соединенных Штатов Америки признал неправомерность произвольной высылки.
Sin em-bargo, el artículo 23 forma parte de una lista de cir-cunstancias que excluyen la ilicitud.
Однако проект статьи 23 является частью перечня обстоятельств, исключающих противоправность.
Se trata de una disposición general que abarca todas las circunstancias que excluyen la ilicitud.
Это- общее положение, охватывающее все обстоятельства, исключающие противоправность.
secundarias afectaba también a la relación entre responsabilidad e ilicitud.
также затрагивает связь между ответственностью и противоправностью.
Se consideró que sólo el primer tipo de consentimiento constituiría una circunstancia que excluía la ilicitud.
Только первый вид согласия рассматривался в качестве обстоятельства, исключающего противоправность.
El artículo 150 del Código Penal dispone la ilicitud de la discriminación.
В соответствии с разделом 150 Уголовного кодекса дискриминация считается незаконной.
Observa además que dicho fundamento de exclusión de la ilicitud sólo se puede aceptar en casos excepcionales.
Кроме того, он отмечает, что такое основание для исключения противоправности может быть признано лишь на исключительной основе.
El consentimiento prestado con anterioridad a la comisión del hecho crea circunstancias que excluyen la ilicitud.
Заранее данное на совершение какого-либо деяния согласие образует обстоятельство, которое исключает противоправность.
El estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud debe poder invocarse solamente en casos extremos.
Ссылка на состояние необходимости как основание для исключения противоправности должна допускаться только в исключительных случаях.
Se podía poner seriamente en duda que el consentimiento tuviera cabida entre las circunstancias que excluían la ilicitud.
Возник серьезный вопрос о том, есть ли место для согласия в перечне обстоятельств, исключающих противоправность.
circunstancia que excluía la ilicitud.
исключающих противоправность.
En segundo lugar hay muchos casos en los que el consentimiento del Estado excluye realmente la ilicitud.
Во-вторых, существует целый ряд случаев, когда согласие государства действительно исключает противоправность.
Esos dos textos consagran la ilicitud de la financiación de esas actividades,
Эти два акта признают незаконным финансирование такого рода деятельности,
La ilicitud de la utilización de estas armas ha sido objeto de la opinión consultiva de la Corte.
Незаконность применения такого оружия стала предметом консультативного заключения Суда.
Viii¿Están los Estados contratantes en libertad de formular objeciones independientemente de la ilicitud de las reservas?
Viii свободны ли договаривающиеся государства формулировать возражения независимо от незаконности оговорки?
La ilicitud de la asistencia prestada por el primero depende de la ilicitud del comportamiento del segundo(así como de que el primer Estado tenga conciencia de la ilicitud.
Противоправность помощи, предоставленной первым из этих государств, обусловливается противоправностью поведения последнего из этих государств( равно как и осведомленностью первого из этих государств о противоправном характере такого поведения.