"Implica el uso" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Implica el uso)

Примеры предложений низкого качества

adquieren una mayor significación cuando se refieren a la autorización de medidas coercitivas, aún cuando estas no implican el uso de la fuerza.
приобретают повышенное значение в контексте принятия решений об осуществлении мер принудительного характера даже в тех случаях, когда это не сопряжено с использованием силы.
Con arreglo al Artículo 41 de la Carta, el Consejo de Seguridad puede decidir que se adopten medidas que no impliquen el uso de la fuerza armada,
В соответствии со статьей 41 Устава Совет Безопасности уполномочивается принимать решение о принятии мер, не связанных с использованием вооруженных сил,
En virtud de la disposición precedente, las medidas legislativas que promueven acciones afirmativas con el fin de mejorar la situación de las mujeres y que implican el uso de ingresos públicos no serán incompatibles con la Constitución.
В силу вышеприведенного положения законы, поощряющие позитивные действия в целях улучшения положения женщин, которые предполагают использование государственных доходов, не противоречили бы Конституции.
duraderas para resolver una amplia gama de dilemas que implican el uso de los recursos comunes.
долгосрочных решений для разрешения обширного спектра дилемм, связанных с использованием общих ресурсов.
Esto implicaría el uso de medidas como la aplicación de códigos de conducta voluntarios para la industria,
Это будет подразумевать использование таких мер, как внедрение отраслевых добровольных кодексов поведения,
Implica el uso de armas de fuego o explosivos;
Связано с применением огнестрельного оружия или взрывчатых веществ;
En muchos países esa definición supone una desventaja para la mujer, porque implica el uso de la fuerza y la violencia.
Во многих странах такое определение ставит женщин в неблагоприятное положение, поскольку оно предполагает применение силы и насилия.
el concepto de seguridad humana" no implica el uso de la fuerza contra la soberanía de los Estados.
концепция безопасности человека не предполагает применения силы против суверенитета государств.
La producción, el almacenamiento y las amenazas que implica el uso de armas nucleares ya no constituyen prácticas viables en el mundo moderno.
Производство, накопление и угрозы применения ядерного оружия более неуместны в современном мире.
La colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas implica el uso compartido de activos para conseguir la utilización más eficaz de los recursos
Сотрудничество с другими структурами Организации Объединенных Наций предполагает совместное использование активов в целях наиболее эффективного использования ресурсов
Sin embargo, también es importante aclarar que la seguridad humana no implica el uso de la fuerza o la ampliación del concepto convencional de la seguridad.
Тем не менее важно также уточнить, что безопасность человека не предполагает применения силы или расширения обычной концепции безопасности.
Implica el uso de fondos revolventes,
Программа предусматривает использование оборотных средств,
Implica el uso de fondos revolventes,
Программа предусматривает использование оборотных фондов,
se ajusta a un esquema regular o implica el uso, o el uso planeado, de considerables recursos públicos o privados.
оно осуществляется в рамках обычной модели или сопряжено с применением или запланированным применением значительного объема государственных или частных ресурсов.
No implica el uso de la fuerza para obligar al Gobiernoel Protocolo de Lusaka.">
Этот термин не подразумевает применение силы для того, чтобы принудить правительство
La construcción e instalación de turbinas eólicas implica el uso de energía que acarrea emisiones de aire, aunque ello depende de
Сооружение и монтаж ветродвигателей предполагает использование энергии, сопряженное с выбросом вредных веществ в атмосферу,
En las industrias que requieren gran cantidad de recursos, el procesamiento conjunto implica el uso de los desechos en los procesos de fabricación con el objetivo de recuperar energía
Совместная переработка в ресурсоемких отраслях предполагает использование отходов в производственных процессах с целью рекуперации энергии
Esta estrategia implica el uso de sitios seleccionados de Internet para promover la gestión de los productos químicos industriales sobre la base de mensajes sencillos
данная стратегия предусматривает использование отдельных Интернет- сайтов для пропаганды регулирования промышленных химических веществ с использованием простых
que combina la educación formal con los sistemas educativos tradicionales indígenas e implica el uso tanto de las lenguas maternas
которая сочетает формальное образование с традиционными образовательными системами коренных народов и предполагает использование как местных языков,
Con arreglo a ese enfoque, la eficiencia implica el uso óptimo de los recursos nacionales;
В рамках этого подхода критерий эффективности предполагает оптимальное использование национальных ресурсов;