"Incobrable" не найден в TREX на Испанско-Русском направлении
Попробуйте Поискать В Русско-Испанском (Incobrable)

Примеры предложений низкого качества

Aumento de la provisión para contribuciones por recibir incobrables.
Увеличение резерва для покрытия безнадежной задолженности по взносам.
Deudas incobrables canceladas o préstamos convertidos en donaciones.
Списание сумм/ конверсия займов в субсидии.
Cuentas por cobrar menos reservas para sumas incobrables.
Дебиторская задолженность за вычетом резерва для компенсации безнадежной задолженности.
Pérdidas por deudas incobrables 152- 154 51.
Потери безнадежной задолженности 152- 154 56.
IV. DE DERECHOS INCOBRABLES A DERECHOS GLOBALIZADOS.
Iv. от недостижимых прав к правам глобализированным.
Una parte sustancial de esas deudas es incobrable.
Существенная часть этой задолженности относится к категории безнадежных долгов.
Esta deuda es éticamente incobrable para la ciudadanía del mundo.
Эта задолженность этически неприемлема для народов всего мира.
De hecho, en su último informe, la Comisión Económica para África indicó que la deuda africana era incobrable.
Действительно, в своем последнем докладе Экономическая комиссия для Африки указала, что африканские страны не в состоянии возместить свой долг.
También se pide a los reclamantes que demuestren que el efecto de que se trata era incobrable como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait.
Заявители также должны доказать, что дебиторская задолженность стала безнадежной непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Otro reclamante, Khalil International Group for Trade and General Contracting, pidió indemnización por una deuda incobrable que correspondía a una suma adeudada por una persona de nacionalidad iraquí.
Другой заявитель," Кахил интернэшнл груп фор трейд энд дженерал контрактинг", подал претензию в связи с безнадежной задолженностью в виде суммы долга частного лица, являющегося гражданином Ирака.
Esto mantiene constante el valor actual neto del activo(el préstamo), mientras se pospone el día de la verdad(cuando haya que confesar a la autoridad regulatoria que el préstamo es incobrable.
Все это помогает сохранять чистую текущую стоимость их актива( кредита) постоянной и откладывать финальный день расплаты( в этот момент они должны будут признаться перед своим регулятором, что кредит невозможно вернуть.
Y esa disminución es evidente a pesar de la farsa montada por los países donantes que han contabilizado las condonaciones de una deuda, que saben que resulta incobrable, como parte de sus contribuciones a dicha asistencia.
И такое сокращение заметно, даже несмотря на трюк, проделанный странами- донорами, которые в качестве одного из факторов своего вклада в такую помощь учитывают аннулированные долги, отдавая при этом себе отчет в том, что эти долги было бы нереально вернуть.
El Grupo encargado de las reclamaciones" E4" había examinado previamente la cuestión de cómo podía un reclamante demostrar que una determinada cuenta era incobrable como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
Группа" Е4" ранее рассматривала вопрос о том, каким образом заявитель может продемонстрировать тот факт, что та или иная дебиторская задолженность стала безнадежной непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта27.
Con respecto a las reclamaciones de la categoría 2, el Grupo adopta esta distinción en relación con el requisito de demostrar que la deuda era incobrable como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
В случае заявителей второй группы Группа исходит из указанного различия применительно к выполнению требования о доказывании того, что безвозвратность долга явилась прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта16.
Para los efectos por cobrar restantes, el Grupo ha recomendado la indemnización únicamente si el reclamante demuestra que el efecto es incobrable y que la incapacidad de pago del deudor es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
В отношении остальной безнадежной задолженности Группа рекомендовала компенсацию только в том случае, если заявитель продемонстрировал, что задолженность является невозместимой и что неспособность должника возвратить долг является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
La Administración informó a la Junta de que el monto total de las sumas pasadas a pérdidas y ganancias fue de 23.395 dólares: 16.880 dólares relacionados con una suma incobrable que debía un ex funcionario con contrato a corto plazo; equipo de proyecto robado por valor de 5.015 dólares; y 1.500 dólares relativos a una suma incobrable debida por un consultor.
Администрация проинформировала Комиссию о том, что общий объем списываемых сумм составлял 23 395 долл. США: 16 880 долл. США-- безнадежная задолженность бывшего сотрудника, работавшего по краткосрочному контракту; 5015 долл. США-- украденное оборудование проектов; и 1500 долл. США-- безнадежная задолженность одного из консультантов.
Contribuciones incobrables.
По взносам.
Contribuciones incobrables.
Задолженность по взносам.
Deudas incobrables 13.
Безнадежные долги 14.
Reserva para cuentas incobrables.
Резерв для сомнительных счетов.